DukeВыпуск №56=308958382
У Пола в кармане была мелочь.
У Пола в кармане была мелочь.
Вот и конец этой арки. И урок касательно воспитания детей (возможно?).
Дальше будет три выпуска на тему религии, они мне совсем не по нраву, так что могу опять пропасть и месяц не переводить...
Почему перевода не было 6 лет? Хмм. Ну, я с самого начала писал, что этот комикс никогда не будет в приоритете. И выпуск с говорящей какашкой как бы не особо мотивировал
Более сложный вопрос – почему перевод появился сейчас. Мне уже давно не особо хочется заниматься комиксами, пробую вернуть себе удовольствие от перевода.
Я понятия не имею, что за шоу на этом выпуске. Скорее всего – вымышленное. Что за Фил с фамилией на букву К – тоже не знаю.
Джереми – сосед Гэри по квартире. Он упоминался тут.
На этот раз речь идёт вроде бы о настоящем сериале Birds of a Feather. Перевёл как «Птицы одного полёта», потому что это часть пословицы (birds of a feather flock together = одного полёта птицы любят стаями водиться).
От Джереми плохо пахнет, потому что он никогда не выходит из комнаты. Видимо, и в туалет.
Я совершенно не разбираюсь в американском христианстве и не собираюсь разбираться, но, фиг ли, раз в комиксе есть выпуски, пусть будут.