Забыли пароль?
 
Приключения доктора МакНиндзя

  #13: Монстрмаркет - 9  444/465  →

 
Приключения доктора МакНиндзя
Он доктор и он ниндзя
Автор оригинала: Christopher Hastings (сценарист и художник), Anthony Clark (работает над цветом)
Официальный сайт: http://drmcninja.com
Переводчик: Bronthion
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Bronthion #13: Монстрмаркет - 9  =25426570
#521780Anonymous =25426337
Судя по выражению лица, у Джеймса нет других мотивов, кроме битья людей реактивными ботинками.
#521784Bronthion Переводчик  =25426261
И изобретать другие вещи, чтобы бить ими людей.
#521885Anonymous =25411401
Ну, это в дальней перспективе.
#521928Anton =25392942
мне кажется, или часть текста перевели ПРОМТом?
#521945Anonymous =25391300
Anton, когда кажется, бери †
#521970Bronthion Переводчик  =25388796
Я далек от идеала переводчика, но если у вас есть замечания, хоть конкретизируйте. "Это хреново сделано" мой скилл явно не повысит.
#522089Anonymous =25371002
Кто такая Джуди?
#522115Bronthion Переводчик  =25368469
Джуди - горилла, работающая на доктора.
#522137ChaplainGodefroy =25365539
"Целый поток фриков" © Слоёное Тесто.
#522534Anonymous =25308714
Спорное замечание, потому что неясно, влезет ли в бабл: "Я хотел узнать, как такие предметы как .... расширят мои навыки ТАК, ЧТОБЫ Я СТАЛ более эффективным ниндзя".
Мелочь, но более по-русски: "девушка, цельЮ жизни которой", "И доказЫВАть любовь божью".