Забыли пароль?
 
Шлейф [Plume]

  Глава 1, страница 4  5/438  →

 
Шлейф [Plume]
Комикс о приключениях Веспер Грей, и ее сверхъестественном (и вынужденном) хранителе Коррике на Диком Западе.
Автор оригинала: K Lynn Smith
Официальный сайт: http://plumecomic.com
Переводчики: Mara-Jade (альтер-эго Алиры из Звездных Войн.), Alira (Ретушь), StaceyNicks
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
#743392Bajun =55985007
StaceyNicks, на АК раньше переводился "Plume", просто хотел спросить, почему решили запилить перевод с нуля, а не продолжить уже имеющийся?
#743394Alira Ретушь  =55984565
Я не Стейси, но отвечу. Тот перевод был жутенький, без звуков и разрешения автора. Здесь все в наличии.
#743397Bajun =55984107
Alira #743394
> Я не Стейси, но отвечу. Тот перевод был жутенький...

Про разрешение автора - понятно. Но эммм... не стоит выдавать свою личную оценку перевода за оценку того, вместо кого вы отвечаете. Это, как бы сказать,... неэтично.
#743420Alira Ретушь  =55982326
Я Мара. Это старый аккаунт с которого читаю свои подписки. В переводе участвую. По поводу оценки старого перевода сужу по его оформлению. Оно было плохенькое.
Касательно того, почему ответила я, а не Стейси - была в это время в сети. Была бы раньше Стейси - написала бы она. Был бы вопрос ко мне по нашему общему переводу и она была бы в сети до меня - ответила бы так же раньше она. Я бы не обиделась. Ответ от "соавтора" по общему вопрому о комиксе, а не каком-то узкоспециализированном, нееэтичным не считаю.
#743433StaceyNicks Переводчик  =55981367
Bajun, вечер добрый) рассказываю по полочкам)
1. да, я тоже видела тот перевод. дело в том, что он заброшен уже год как, хотя оригинал продолжает выходить.
2. перевод-1 выложен без ссылок на оригинал под каждой страницей.
3. посравнивав перевод-1 и оригинал, можно обнаружить, что перевод не только не качественный, но и переводчик в местах, которые не понимал, попросту их опускал. я не понимаю одно предложение из двух? выброшу-ка я его!
4. перевод-1 не запрашивал разрешения у автора. у перевода-1 даже не было рейтинга. мы запросили разрешение и получили его, автор уже имеет ссылку на этот перевод и при желании следит за ним.
5. присмотритесь примерно на десятые страницы перевода-1. там цвет бабблов один, а затирка оригинального текста - другого цвета. создается впечатление, что его переводили в пэйнте. наляпали белого в баббл - и океюшки.

в общем, мы решили не только воскресить его, но и грамотно улучшить. вариант делать запрос на продолжение перевода-1 я даже не рассматривала, потому что не стала бы продолжать ту низкокачественную халтуру. я лично не считаю не переведенные звуки большим грехом того перевода, поскольку сама не во всех комиксах в состоянии это делать, для такого нужно дружить с фотошопом. но в этом комиксе все художественные работы взяла на себя Mara Jade, благодаря чему я могу лишь делать перевод.

надеюсь, я ответила на все Ваши вопросы)
#743618Bajun =55942218
Alira #743420
> Я Мара. Это старый аккаунт с которого читаю свои подписки.

Извините, чего не мог знать - того не знал :)


StaceyNicks #743433, спасибо за доклад на эту тему :)
#745250Mara-Jade альтер-эго Алиры из Звездных Войн.  =55720328
Bajun, да откуда ж вы могли знать) Мне самой надо внимательней смотреть с какого профиля пишу.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.