Публикация
Body Count

Body Count 1941, стр.113117/268

Body Count 1941, стр.113
Изображение пользователя Sillhid
#864340Sillhid=209094353
Граната фальшивая?
Изображение пользователя DimaA
#864365DimaA=209088239
Нет: "Не бойтесь гранату, она же ручная".
Изображение анонимного пользователя
#864366Anonymous=209087884
ответ про неразорвавшуюся гранату дали первыт коментом два стипа назад. там терочный запал. практически как в хлопушке или как банальной спичкой по коробку. если дернуть не резко - запал не сработает. просто, дешево, но не надежно. это у нас в гранатах подпружиненый ударник в запале, который нужно просто освободить, отпустив предохранительную скобу.
Изображение анонимного пользователя
#864419Anonymous=209077459
Кстати, а как насчёт перевода названия в духе:"Кровавая жатва", "Оплачено кровью", "Гора трупов", "Апофеоз войны", "Боевые потери", "Статистика войны"? Я ни в коем случае не против ни названия, ни того, что оно на английском, просто предлагаю несколько вариантов перевода. В этом смысле, всегда интереснее предлагать автору варианты и смотреть почему не подошёл тот или иной вариант.
Изображение пользователя mormyshka
#864421mormyshkaАвтор=209077222
#864419 - Автор травмирован в детстве английской спецшколой и жизнью в США. Плюс, как я уже объяснял, название выросло из подсчета убитых в изначальном комиксе двадцатипятилетней давности.
Изображение анонимного пользователя
#864425Anonymous=209076639
Ну а если всё-таки выбрать что-то или придумать? Просто любопытно увидеть ход мысли при передаче смысла, пусть даже такого простого.
Изображение анонимного пользователя
#864496Anonymous=209067478
"Корпус подсчитывать", по мне так нормальное название.
Изображение пользователя mormyshka
#864502mormyshkaАвтор=209067182
#864425 - Комикс называется так, как он называется. Могу подумать над изменением названия в том случае, если кто-то мне его предложит издать за деньги.
Изображение анонимного пользователя
#864530Anonymous=209064429
Не, я не предлагал его изменить, ни в кое случае. Мне просто теоретически был интересен вопрос. Не более чем. Я правда не против названия, ни в коей мере. Я просто переводчик. И такие штуки обычно очень трудно переводить. Поэтому мне интересно.
Изображение пользователя mormyshka
#864535mormyshkaАвтор=209063827
#864530 - Если дословно переводить, то это просто "Отсчёт тел" (по аналогии с гринуэевским "Отсчетом утопленников", например).
Изображение пользователя Sol
#864937Sol=209032578
Посчитай двухсотых.
Двухсотый отсчет.
Отредактировано «Sol» 11.05.2018 23:23:46
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.