Публикация
Мадамледи [Madamelady]

164/187

Комикс Мадамледи [Madamelady]: выпуск №164
Изображение пользователя StaceyNicks

StaceyNicksВыпуск №164=119795208

Группа переводов вк: C-lover 

В мобильном приложении Tapas от сайта Tapas можно за просмотр рекламы скидывать автору "капли туши", которые она обменивает на реальные деньги. Просто добавьте ее комикс в галерею и просматривайте рекламу.

***
Поддержать переводчика можно через:
Сбербанк: 4274 3200 5544 5327
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение анонимного пользователя
#1351649Anonymous=119793329
Кажется, он сейчас не вызывает у неё радости >:-(
Изображение пользователя anyabathory
#1352189anyabathory=119684289
Сомнительный способ вызвать радость, однако...
Изображение анонимного пользователя
#1352218Anonymous=119679870
В оригинале не трансы, а специфический термин, обозначающий мужчину, использующий женский образ, переодеваясь в женскую одежду. Зачастую, образ получается намеренно гипертрофированным.
На русском максимально близкое — травести.
Изображение анонимного пользователя
#1352572Anonymous=119611401
Там "дрэг-квин", как Дивайн или Верка Сердючка
Но да, на русский сложно переложить
Изображение анонимного пользователя
#1352798Anonymous=119583686
По русски это называется "трансвестит" же.
Изображение анонимного пользователя
#1353367Anonymous=119437887
По-хуюски... Сначала погугли что значит "драг квин", а потом в лужу перди.
Изображение пользователя flou-l
#1407247flou-l=108195469
Опа, вижу Аляску, Алису Эдвардс, Кэнди Мьюс. С остальными не понятно, хотя в хиджабе, видимо, Джеки Кокс.

Алсо, в оригинале - именно "драг квин" и в русском используется именно это обозначение. Слово "транс" употреблять не корректно, оно считается оскорбительным.
Комментарии для этого комикса отключены.