Проголосовать[Оригинал]#32912Anonymous=335278886"Понравилось - чтобы" не звучит. Может, "Понравилось бы если..."#32932Goblin=335277191Почему есть кнопка понравилась и нет кнопки вАдъ...#32954Anonymous=335274725Решил все за день выложить?#32962krogon500Бывший переводчик(1-324)=335273236Анон #32954, ага, просто решил сегодня побольше перевести #33016Anonymous=335266812испанского не знаю, но могу по контексту предположить что удачней было написать "Sophie понравилось... бы если ты перестала присылать свою х**ню"
от "чтобы ты" каким-то промтом веет#33056krogon500Бывший переводчик(1-324)=335259829Мне показалось, что Софи поставила лайк, чтобы та перестала присылать х**ню... Либо я затупил...#33139Anonymous=335216320"только хватит слать отстой"#33317LadyEnigma=335180558Может, "Софи понравилось ... больше не видеть твою фигню"? Тоже не идеально, но второй вариант перевода вообще как-то не очень подходит...#33373CountessRichter=335172607Тут идет идра слов: "Софи хочет, чтобы ты перестала присылать свою фигню" (ваш Кэп)
Но черт, как это перефразировать - непонятно. #42467Swm=332504046Что бы сохранить игру слов, придётся слегка изменить перевод. Я переводил как: "Софи нравится... идея перестать ей слать всякую ф..ню"#64071Anonymous=327403485"Нравится... не получать больше такой фигни"?#335732Sapfir=281448271Блин! В который раз забываю, что это не манга и читаю с права на лево! Только через несколько страниц поняла, из-за чего я ничего не поняла. #571389Anonymous=250497718зачем хром на эпл?
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.