Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

59 Страницы < 1 2 3 4 5 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Немного проклятый [Slightly Damned]

Blackguard
21.04.2012, 03:33
Отправлено #31


Unregistered




На 63 листе "Сдается", приставки "З" в русском языке нет, так пишутся только слова "здесь, здание и здоровье" но там "З" не приставка, а часть корня, просто запомни эти три слова, в остальных надо писать "С".
Ghostel
21.04.2012, 04:29
Отправлено #32


он же Serg35

Группа: Участники
Регистрация: 14.11.2011

Если просто переводить, то бывает что оригинал лучше.
Но задача переводчика именно в том, чтобы придумать как сохранить шутку, донести мысль, сохранить дух комикса и может даже преумножить его и т.д. и т.п. И пилить проект напильником пока сверкать не будет.
Просто перевести это и гугл переводчик может.

Например мой перевод The Legend of Zelda: El Rey хотя бы в плане шрифта лучше оригинала, ибо почти везде использовался Blambot (я нашёл русскую версию и тоже им пользовался), но когда я добрался до внутренного диалога главного героя при смерти между его "Я - желающим боротся" и "Я - желающим умереть, дабы избежать позора" - я использовал разные шрифты добавив диалогу колорита, которого не было в оригинале.

Переводчик он тоже по своему писатель/художник, но работа его иногда сложнее, ибо когда у автора есть свобода полёта фантазии, то переводчик имеет десятки границ... с одной стороны это плюс ты видишь рамки, тебе не надо придумывать сюжет и т.п., но ту же кроется и минус... тебе надо думать КАК перевести, как перерисовать и расположить перевод звукового эффекта взрыва ибо между БУМ и BOOM разница длины в 1 букву и вписываются они по разному...

Да и вообще всем не угодишь tongue.gif

Ну эт имхо ^^*

Сообщение отредактировал Ghostel - 21.04.2012, 04:30


--------------------
Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
-------------
Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS user posted image...А потом меня убьют остальные переводчики сайта.
gadzilla
21.04.2012, 14:43
Отправлено #33


неогораживающийся

Группа: Участники
Регистрация: 25.02.2011

QUOTE(Guest @ Apr 20 2012, 07:55)
Основная проблема любого перевода чего-либо состоит в том, что оригинал всегда лучше...


Основная проблема любого перевода чего-либо состоит в том, что «лучше» — субъективное понятие.
Поэтому, даже если переводчик сделает лучше (по собственному мнению, и мнению еще сотни читателей), обязательно найдется другая сотня, которая заявит, что это на самом деле хуже.
А еще где-то будет третья сотня, которой все равно, но, так как им все равно, они не будут участвовать в сраче обсуждении и о них никто не узнает.

Сообщение отредактировал gadzilla - 21.04.2012, 14:43
Блекмор
21.04.2012, 15:04
Отправлено #34


коммерсант одиночества

Группа: Участники
Регистрация: 28.05.2010

QUOTE
На 63 листе "Сдается", приставки "З" в русском языке нет, так пишутся только слова "здесь, здание и здоровье" но там "З" не приставка, а часть корня, просто запомни эти три слова, в остальных надо писать "С".

Блин, мне же уже на эту ошибку указал один хороший человек facepalm.gif Я слоупок facepalm.gif


--------------------
Mikhanius
22.04.2012, 04:40
Отправлено #35


Unregistered




Страница 65. Заглавная А очень похожа на Л ph34r.gif
Fantast-kun
22.04.2012, 09:26
Отправлено #36


В скором художник

Группа: Участники
Регистрация: 27.08.2009

А Смерть в этом Аду главный, или он лишь наставник Буаро и его родствеников? Есть ли Князь Тьмы, владелец Ада, или это сама Смерть?

Сообщение отредактировал Fantast-kun - 22.04.2012, 09:27


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Блекмор
22.04.2012, 16:08
Отправлено #37


коммерсант одиночества

Группа: Участники
Регистрация: 28.05.2010

QUOTE
А Смерть в этом Аду главный, или он лишь наставник Буаро и его родствеников? Есть ли Князь Тьмы, владелец Ада, или это сама Смерть?

Частично ответ будет уже в следующем выпуске smile.gif
А подробнее...Планирую переводить инфу по миру, описание рас и персонажей, там будут ответы на многие вопросы, и куча доп. инфы.
Ну а совсем подробно будет выпусков через 300 biggrin.gif


--------------------
Sickler
22.04.2012, 18:04
Отправлено #38


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 07.01.2012

Я на инглише уже посмотрел до 341-го выпуска, но без текста мало что понятно. wacko.gif
Кстати, сколько лет глав-героям?
Жду сотых выпусков, перевод щикарный neko.gif

Сообщение отредактировал Sickler - 22.04.2012, 18:19
Guest
22.04.2012, 20:06
Отправлено #39


Unregistered




QUOTE
без текста мало что понятно

Вроде как везде текст есть.
Или ты из тех людей, которые ФУУУ! НЕТУ РЮЗКОГО ЯЗИКА! НЕ БУДУ СМОТРЕТЬ/ЧИТАТЬ/ИГРАТЬ!?
Guest
22.04.2012, 20:08
Отправлено #40


Unregistered




Кстати.
QUOTE
перевод щикарный

Как ты можешь это утверждать, если не знаешь английского?
Gem
22.04.2012, 20:24
Отправлено #41


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

QUOTE(Guest @ Apr 22 2012, 23:08)
Кстати.

Как ты можешь это утверждать, если не знаешь английского?


Ты кто? Безумен?


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Sickler
22.04.2012, 20:56
Отправлено #42


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 07.01.2012

QUOTE
ты из тех людей, которые ФУУУ! НЕТУ РЮЗКОГО ЯЗИКА! НЕ БУДУ СМОТРЕТЬ/ЧИТАТЬ/ИГРАТЬ!?

Нет я же сказал что просмотрел до 341-го выпуска.
QUOTE
Как ты можешь это утверждать, если не знаешь английского?

Я сравнил с переводом из Фурриса там их около сотни, скажу честно перевод здесь лутше и быстрее.

Сообщение отредактировал Sickler - 22.04.2012, 21:25
Guest
22.04.2012, 21:40
Отправлено #43


Unregistered




Так просмотрел или прочитал?
А чтобы понять качество перевода, надо прочитать оригинал. А то так можно вставить случайные слова и получить что-то типа "Приключений белки Люси в аду". И ты будешь называть это хорошим переводом.
Gem
22.04.2012, 21:49
Отправлено #44


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

Перевод хороший, если глаз не царапает.
Иной раз играешь в Titan Quest, находишь Наручи Глейда, и думаешь, кто это такой. А потом доходит, что это наручи of Glade - скольжения...

С другой стороны, я вообще не понимаю людей, агрящихся на похвалу других людей.


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Guest
22.04.2012, 21:52
Отправлено #45


Unregistered




Я агрюсь не на похвалу, а на явное отсутсвие логики.

59 Страницы < 1 2 3 4 5 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 26.04.2024, 09:16