Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Немного проклятый [Slightly Damned]Blackguard |
21.04.2012, 03:33
Отправлено
#31
|
Unregistered |
На 63 листе "Сдается", приставки "З" в русском языке нет, так пишутся только слова "здесь, здание и здоровье" но там "З" не приставка, а часть корня, просто запомни эти три слова, в остальных надо писать "С".
|
Ghostel |
21.04.2012, 04:29
Отправлено
#32
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
Если просто переводить, то бывает что оригинал лучше.
Но задача переводчика именно в том, чтобы придумать как сохранить шутку, донести мысль, сохранить дух комикса и может даже преумножить его и т.д. и т.п. И пилить проект напильником пока сверкать не будет. Просто перевести это и гугл переводчик может. Например мой перевод The Legend of Zelda: El Rey хотя бы в плане шрифта лучше оригинала, ибо почти везде использовался Blambot (я нашёл русскую версию и тоже им пользовался), но когда я добрался до внутренного диалога главного героя при смерти между его "Я - желающим боротся" и "Я - желающим умереть, дабы избежать позора" - я использовал разные шрифты добавив диалогу колорита, которого не было в оригинале. Переводчик он тоже по своему писатель/художник, но работа его иногда сложнее, ибо когда у автора есть свобода полёта фантазии, то переводчик имеет десятки границ... с одной стороны это плюс ты видишь рамки, тебе не надо придумывать сюжет и т.п., но ту же кроется и минус... тебе надо думать КАК перевести, как перерисовать и расположить перевод звукового эффекта взрыва ибо между БУМ и BOOM разница длины в 1 букву и вписываются они по разному... Да и вообще всем не угодишь Ну эт имхо ^^* Сообщение отредактировал Ghostel - 21.04.2012, 04:30 -------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
gadzilla |
21.04.2012, 14:43
Отправлено
#33
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Guest @ Apr 20 2012, 07:55) Основная проблема любого перевода чего-либо состоит в том, что «лучше» — субъективное понятие. Поэтому, даже если переводчик сделает лучше (по собственному мнению, и мнению еще сотни читателей), обязательно найдется другая сотня, которая заявит, что это на самом деле хуже. А еще где-то будет третья сотня, которой все равно, но, так как им все равно, они не будут участвовать в Сообщение отредактировал gadzilla - 21.04.2012, 14:43 |
Блекмор |
21.04.2012, 15:04
Отправлено
#34
|
коммерсант одиночества Группа: Участники Регистрация: 28.05.2010 |
QUOTE На 63 листе "Сдается", приставки "З" в русском языке нет, так пишутся только слова "здесь, здание и здоровье" но там "З" не приставка, а часть корня, просто запомни эти три слова, в остальных надо писать "С". Блин, мне же уже на эту ошибку указал один хороший человек Я слоупок -------------------- |
Mikhanius |
22.04.2012, 04:40
Отправлено
#35
|
Unregistered |
Страница 65. Заглавная А очень похожа на Л
|
Fantast-kun |
22.04.2012, 09:26
Отправлено
#36
|
В скором художник Группа: Участники Регистрация: 27.08.2009 |
А Смерть в этом Аду главный, или он лишь наставник Буаро и его родствеников? Есть ли Князь Тьмы, владелец Ада, или это сама Смерть?
Сообщение отредактировал Fantast-kun - 22.04.2012, 09:27 -------------------- |
Блекмор |
22.04.2012, 16:08
Отправлено
#37
|
коммерсант одиночества Группа: Участники Регистрация: 28.05.2010 |
QUOTE А Смерть в этом Аду главный, или он лишь наставник Буаро и его родствеников? Есть ли Князь Тьмы, владелец Ада, или это сама Смерть? Частично ответ будет уже в следующем выпуске А подробнее...Планирую переводить инфу по миру, описание рас и персонажей, там будут ответы на многие вопросы, и куча доп. инфы. Ну а совсем подробно будет выпусков через 300 -------------------- |
Sickler |
22.04.2012, 18:04
Отправлено
#38
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 07.01.2012 |
Я на инглише уже посмотрел до 341-го выпуска, но без текста мало что понятно.
Кстати, сколько лет глав-героям? Жду сотых выпусков, перевод щикарный Сообщение отредактировал Sickler - 22.04.2012, 18:19 |
Guest |
22.04.2012, 20:06
Отправлено
#39
|
Unregistered |
QUOTE без текста мало что понятно Вроде как везде текст есть. Или ты из тех людей, которые ФУУУ! НЕТУ РЮЗКОГО ЯЗИКА! НЕ БУДУ СМОТРЕТЬ/ЧИТАТЬ/ИГРАТЬ!? |
Guest |
22.04.2012, 20:08
Отправлено
#40
|
Unregistered |
Кстати.
QUOTE перевод щикарный Как ты можешь это утверждать, если не знаешь английского? |
Gem |
22.04.2012, 20:24
Отправлено
#41
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
QUOTE(Guest @ Apr 22 2012, 23:08) Ты кто? Безумен? -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Sickler |
22.04.2012, 20:56
Отправлено
#42
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 07.01.2012 |
QUOTE ты из тех людей, которые ФУУУ! НЕТУ РЮЗКОГО ЯЗИКА! НЕ БУДУ СМОТРЕТЬ/ЧИТАТЬ/ИГРАТЬ!? Нет я же сказал что просмотрел до 341-го выпуска. QUOTE Как ты можешь это утверждать, если не знаешь английского? Я сравнил с переводом из Фурриса там их около сотни, скажу честно перевод здесь лутше и быстрее. Сообщение отредактировал Sickler - 22.04.2012, 21:25 |
Guest |
22.04.2012, 21:40
Отправлено
#43
|
Unregistered |
Так просмотрел или прочитал?
А чтобы понять качество перевода, надо прочитать оригинал. А то так можно вставить случайные слова и получить что-то типа "Приключений белки Люси в аду". И ты будешь называть это хорошим переводом. |
Gem |
22.04.2012, 21:49
Отправлено
#44
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
Перевод хороший, если глаз не царапает.
Иной раз играешь в Titan Quest, находишь Наручи Глейда, и думаешь, кто это такой. А потом доходит, что это наручи of Glade - скольжения... С другой стороны, я вообще не понимаю людей, агрящихся на похвалу других людей. -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Guest |
22.04.2012, 21:52
Отправлено
#45
|
Unregistered |
Я агрюсь не на похвалу, а на явное отсутсвие логики.
|
Lo-Fi Version | Time is now: 26.04.2024, 09:16 |