Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Скандинавия и Мир, Комиксы об отношениях между странамиНаблюдатель |
21.08.2011, 10:46
Отправлено
#196
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2011 |
Кстати, в оригинале между выпусками о Евровидинии и отцовством Скании есть два выпуска, которые почему то проигнорированы. Почему?
-------------------- "Наша молодёжь так глупа и наивна, что не понимает басни если в конце оной нет морали" И.А. Крылов
|
Nikret |
21.08.2011, 10:52
Отправлено
#197
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 01.05.2011 |
QUOTE(Наблюдатель @ Aug 21 2011, 11:46) Кстати, в оригинале между выпусками о Евровидинии и отцовством Скании есть два выпуска, которые почему то проигнорированы. Почему? Хороший вопрос. На то есть три причины: 1. Эти комиксы не несут смысловой нагрузки для всего сюжета в целом (являются забавным "разбавлением" сюжета); 2. В основном, это просто картинки с кучей комментариев автора (которые, как показывает практика, мало кто читает); 3. Третья причина есть, но здесь даже намёк всё выдаст Сообщение отредактировал Nikrett - 21.08.2011, 10:52 -------------------- Меня нет на сайте/форуме "АК" с 02.02.2014. Если Вы знаете мой почтовый ящик - пишите на него. Если нет... Ищите. Ищущий да обрящет.
|
Наблюдатель |
21.08.2011, 11:08
Отправлено
#198
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2011 |
А если серьёзно:
1. В комиксе нет СЮЖЕТА. Это набор несвязанных историй, отсылок к историческим событиям, или обыгрывание национальных стереотипов. 2. Я, а равно большенство взрослой аудитории, не просто читаю коменты автора, но даже перехожу по предоставленным ссылкам. Потакать школьникам, которые не могут осилить фразы не помещающиеся в баллон и уверенных что была только советско-финская война, по меньшей мере глупо. 3. Переводчику в лом перевести пояснения автора под картинкой? -------------------- "Наша молодёжь так глупа и наивна, что не понимает басни если в конце оной нет морали" И.А. Крылов
|
Tigra |
21.08.2011, 11:15
Отправлено
#199
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 06.02.2010 |
|
Школьник |
21.08.2011, 11:20
Отправлено
#200
|
Unregistered |
Мы их еще под Полтавой ух как сделали!
P.S.: Очень уж положительное мнение насчет школьников в данном вопросе. Многие вообще не помнят о «Зимней войне», не говоря уже о датах, жертвах и исходах. |
Наблюдатель |
21.08.2011, 11:21
Отправлено
#201
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2011 |
Что то у меня нехорошие мысли появляются. Тут читать, тут не читать, этого вы всё равно не поймёте, а это вам нахрен не надо. Вот почему пропущен выпуск с Сестрой Швеции со страпоном?! Что не православно, да?
Сообщение отредактировал Наблюдатель - 21.08.2011, 11:23 -------------------- "Наша молодёжь так глупа и наивна, что не понимает басни если в конце оной нет морали" И.А. Крылов
|
Dusker |
21.08.2011, 11:37
Отправлено
#202
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 15.09.2009 Из: Россия, МО |
QUOTE "Мегаэффективно" было применено вместо "Суперэффективно" по причине захода одной буквы за границу. Что, собственно, мешает расширить границы? Или вы думаете, что тем самым нарушите Великий Авторский Замысел™? -------------------- Мнение о том, что аниме вызывает в людях жестокость и неконтролируемую агрессию, легко опровергается одним ударом лопаты по голове.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк. |
Nikret |
21.08.2011, 11:54
Отправлено
#203
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 01.05.2011 |
QUOTE(Наблюдатель @ Aug 21 2011, 12:08) 1. Сюжета цельного нет и вправду, но отдельные истории связаны между собой. Такие как, к примеру, "Что могло бы быть, если..." и "На следующий день" (69 и 70 на АК). 2. Коли у Вас такой щепетильный подход, не желаете ли поучаствовать в переводе и принести реальную пользу? Присылайте свои переводы на translate@humoncomics.ru. Проверим и утвердим 3. Переводчик этого комикса - существо вольное и делает то, что считает нужным, а ненужное - оставляет на другой день. QUOTE(Tigra @ Aug 21 2011, 12:15) там где финляндия старательно, хоть и безрезультатно выпинывает финношведа из дома, а потом Финношвед заговорил по шведски. Он будет нескольким позже. На АК я стараюсь сохранить последовательность комиксов такой, какой она представлена на основном сайте "Scandinavia and the World". QUOTE(Наблюдатель @ Aug 21 2011, 12:21) Что то у меня нехорошие мысли появляются. Тут читать, тут не читать, этого вы всё равно не поймёте, а это вам нахрен не надо. Вот почему пропущен выпуск с Сестрой Швеции со страпоном?! Что не православно, да? Коли мысли появляются, сие уже хорошо. Вы вольный человек и сами решаете, что нужно, а что - нет. Равно как и я. QUOTE(Dusker @ Aug 21 2011, 12:37) Что, собственно, мешает расширить границы? Или вы думаете, что тем самым нарушите Великий Авторский Замысел™? Спасибо за исправление. Скоро внесу коррективы. -------------------- Меня нет на сайте/форуме "АК" с 02.02.2014. Если Вы знаете мой почтовый ящик - пишите на него. Если нет... Ищите. Ищущий да обрящет.
|
Наблюдатель |
21.08.2011, 12:26
Отправлено
#204
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2011 |
"Вы вольный человек и сами решаете, что нужно, а что - нет. Равно как и я."
От блин спасибо, облагоденствовал нас, сирых. Умишками своими не поймём мы что надобно нам. Тут то Nikrett и придёт на подмогу. То что посчитает нужным - переведёт, остальное побоку. Очень кстати по нашему. Ну не доросли, понимаш. Слава богу что не все такие надмозги. Только представьте что переводчик "Локуса" стал бы пропускать выпуски с сиськами. Ну не понравились бы они ему. Или переводчик "Мир глазами гоблинов" стал бы пропускать специфичные D&D-шные шутки. Представили? Ужаснулись? А в "Скандинавии.." это в порядке вещей. Вот и думайте кто на АК переводчик, а кто надмозг. П.С. Дети, те которые "Отстаньте от автора!" и те которые "Наблюдатель трололо" идите к чёрту сразу. Сообщение отредактировал Наблюдатель - 21.08.2011, 12:27 -------------------- "Наша молодёжь так глупа и наивна, что не понимает басни если в конце оной нет морали" И.А. Крылов
|
Nikret |
21.08.2011, 13:00
Отправлено
#205
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 01.05.2011 |
Хурма вкусная. Правда вкусная, попробуйте.
-------------------- Меня нет на сайте/форуме "АК" с 02.02.2014. Если Вы знаете мой почтовый ящик - пишите на него. Если нет... Ищите. Ищущий да обрящет.
|
Vovannnnnn |
21.08.2011, 13:19
Отправлено
#206
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 02.02.2010 |
Такс Гость, то что применил перводчик было правильно. Дело в том что дословный первод может быть не понятен для некоторых. И он не вместится в столь маленький бокс. Дословно звучит так: "Дания применил шведский язык. Дания Промахнулся. где-то на километр."
|
Guest |
21.08.2011, 13:42
Отправлено
#207
|
Unregistered |
а не всё ли равно, народ?
общий смысл ясен? ясен. переводчик сказал, что никогда не будет переводить выпуски, которые на ДА вышли раньше? нет. какой смысл устраивать холивар и обвинять в чем-либо переводчика? "не нра" - читайте ДА. |
Guest |
21.08.2011, 14:39
Отправлено
#208
|
Unregistered |
В 86/87 в комментариях автора после слов "И чтобы избежать неловкой ситуации": в оригинале там стоит не разъяснение о том, что скажут Финляндия/Дания при встрече со Швецией, а предупреждение для тех, кто возьмется дословно использовать фразы из комикса в качестве признания в любви на соответствующем языке(финском и шведском джля 86 и датском для 87). Перевод этих фрагментов, конечно, очень близок, но смысл, по-моему скромному мнению, потерян.
|
Nikret |
21.08.2011, 15:07
Отправлено
#209
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 01.05.2011 |
QUOTE(Guest @ Aug 21 2011, 15:39) В 86/87 в комментариях автора после слов "И чтобы избежать неловкой ситуации": в оригинале там стоит не разъяснение о том, что скажут Финляндия/Дания при встрече со Швецией, а предупреждение... Правда за Вами. Исправил. Спасибо за внимательность. -------------------- Меня нет на сайте/форуме "АК" с 02.02.2014. Если Вы знаете мой почтовый ящик - пишите на него. Если нет... Ищите. Ищущий да обрящет.
|
Наблюдатель |
21.08.2011, 16:15
Отправлено
#210
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 09.06.2011 |
QUOTE(Guest @ Aug 21 2011, 13:42) переводчик сказал, что никогда не будет переводить выпуски, которые на ДА вышли раньше? нет. какой смысл устраивать холивар и обвинять в чем-либо переводчика? "не нра" - читайте ДА. И где это ваше "Да" ? Сообщение отредактировал Наблюдатель - 21.08.2011, 16:15 -------------------- "Наша молодёжь так глупа и наивна, что не понимает басни если в конце оной нет морали" И.А. Крылов
|
Lo-Fi Version | Time is now: 06.05.2024, 00:57 |