Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ [Mess Perfect], перевод стебного комикса по Mass EffectGuest |
01.06.2011, 12:55
Отправлено
#181
|
Unregistered |
QUOTE Brauny74: 19. Это нормально, что я вижу намёки на Spore? Нет это не нормально. Ты сумадшедший |
Гость_G0W3R_* |
01.06.2011, 13:50
Отправлено
#182
|
Unregistered |
Да тут явный намек на оупенинг в споре
|
Rhieks |
01.06.2011, 14:10
Отправлено
#183
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
Brauny74 теперь тоже знает кунг-фу!
да, намек имеет место быть. радостные вотчеры на девианте это тоже заметили. -------------------- |
BPhoeniX |
01.06.2011, 19:44
Отправлено
#184
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 27.09.2009 Из: Бердянск |
№20 Я же говорил! Показывают нам злодея и говорят "Это — злодей!"
|
Серый |
01.06.2011, 21:36
Отправлено
#185
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 28.02.2011 |
А мне кажется "злой" подходит. Наверно это остаточное впечатление от любимого вестерна "Хороший, плохой, злой", хотя и само название фильма переведено не очень верно.
|
BPhoeniX |
02.06.2011, 22:24
Отправлено
#186
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 27.09.2009 Из: Бердянск |
Ну знаете, если копаться в словах, то можно ещё вспомнить, что слово "bad" можно перевести как "крутой"
|
Gem |
03.06.2011, 14:17
Отправлено
#187
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
может, "принято, командор"? или "так точно, командор"...
-------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Callidusfur |
03.06.2011, 15:32
Отправлено
#188
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 01.12.2010 Из: Ростов-на-Дону |
В матерной версии тоже самое
-------------------- Я не делал ничего из того, что вы подумали... Да как вы могли так подумать???
|
Gem |
03.06.2011, 15:37
Отправлено
#189
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
не тоже. слово "пафосное" заменено. но, в общем-то, мне кажется, что переводчик и материться не умеет.
-------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Waaagh |
03.06.2011, 15:45
Отправлено
#190
|
Поборник хаоса Группа: Участники Регистрация: 22.05.2010 |
Переводчик, жгите матом как напалмом, получится самое то ввиду того что мат не жёсткий
-------------------- а жизнь весёлый карнавал =)
а жизнь весёлый карнавал =) а жизнь весёлый карнавал =) а жизнь весёлый карнавал =) а жизнь весёлый карнавал =) |
Koncyl |
03.06.2011, 16:36
Отправлено
#191
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 21.09.2010 |
кстати да- цензурить лучше не надо.
здесь у вас мат не аткой уж жесткий, поэтмоу используйте его на полную, но в меру - без пацанского_мата _через_слово |
Rhieks |
03.06.2011, 17:23
Отправлено
#192
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
Да, конечно "принято". Че-то меня переклинило. "Так точно" имхо слишком официальный вариант по сравнению с "aye-aye". Хотя милитаризация, да...
Что до мата в 22 - имхо это наиболее точный (хотя утяжеленный, что есть основной причиной цензуроподстановки здесь) перевод слова "badass". Варианты даны, выбирайте на вкус и цвет. И не забывайте, что приписка "матерная версия" в моем случае не означает, что там все пропитано оным через слово, где надо и не надо, так же цветисто, как у Леся Подервъянского. -------------------- |
Brauny74 |
03.06.2011, 17:27
Отправлено
#193
|
Заслуженный пожарник Группа: Участники Регистрация: 12.12.2009 |
QUOTE(Rhieks @ Jun 3 2011, 20:23) Да, конечно "принято". Че-то меня переклинило. "Так точно" имхо слишком официальный вариант по сравнению с "aye-aye". Хотя милитаризация, да... Что до мата в 22 - имхо это наиболее точный (хотя утяжеленный, что есть основной причиной цензуроподстановки здесь) перевод слова "badass". Варианты даны, выбирайте на вкус и цвет. И не забывайте, что приписка "матерная версия" в моем случае не означает, что там все пропитано оным через слово, где надо и не надо, так же цветисто, как у Леся Подервъянского. Нет. Слово "зломогучий" означает - задолбавший до невозможной степени. А вот вот "badass" перекликается в значении с "awesome". Лучше было бы "крутого", "шикарного", "нормального" (уже слабее, да). -------------------- Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
|
Rhieks |
03.06.2011, 17:50
Отправлено
#194
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
именно что не задолбавшее, а вредоносное и способное задолбать
что очень даже себе относится к киношным главгадам а то, что вы имеете в виду - оно так и называется задолбавшим "крутое" - близко по смыслу, но для него есть более умеренные аналоги в английском. Сообщение отредактировал Rhieks - 03.06.2011, 17:57 -------------------- |
Gem |
03.06.2011, 17:52
Отправлено
#195
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
смотрите любое определение По сути, Джокер имел в виду, что его обозвали самым лузерным персонажем из противников Бэтмена. Сообщение отредактировал Gem - 03.06.2011, 17:55 -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Lo-Fi Version | Time is now: 03.05.2024, 01:46 |