Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

129 Страницы « < 11 12 13 14 15 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ [Mess Perfect], перевод стебного комикса по Mass Effect

Guest
01.06.2011, 12:55
Отправлено #181


Unregistered




QUOTE
Brauny74: 19. Это нормально, что я вижу намёки на Spore?


Нет это не нормально. Ты сумадшедший
Гость_G0W3R_*
01.06.2011, 13:50
Отправлено #182


Unregistered




Да тут явный намек на оупенинг в споре
Rhieks
01.06.2011, 14:10
Отправлено #183


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

Brauny74 теперь тоже знает кунг-фу!

да, намек имеет место быть. радостные вотчеры на девианте это тоже заметили.


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
BPhoeniX
01.06.2011, 19:44
Отправлено #184


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.09.2009
Из: Бердянск

№20 Я же говорил! Показывают нам злодея и говорят "Это — злодей!" tongue.gif
Серый
01.06.2011, 21:36
Отправлено #185


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 28.02.2011

А мне кажется "злой" подходит. Наверно это остаточное впечатление от любимого вестерна "Хороший, плохой, злой", хотя и само название фильма переведено не очень верно.
BPhoeniX
02.06.2011, 22:24
Отправлено #186


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.09.2009
Из: Бердянск

Ну знаете, если копаться в словах, то можно ещё вспомнить, что слово "bad" можно перевести как "крутой" smile.gif
Gem
03.06.2011, 14:17
Отправлено #187


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

может, "принято, командор"? или "так точно, командор"...


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Callidusfur
03.06.2011, 15:32
Отправлено #188


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 01.12.2010
Из: Ростов-на-Дону

В матерной версии тоже самое sad.gif


--------------------
Я не делал ничего из того, что вы подумали... Да как вы могли так подумать???
Gem
03.06.2011, 15:37
Отправлено #189


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

не тоже. слово "пафосное" заменено. но, в общем-то, мне кажется, что переводчик и материться не умеет. facepalm.gif


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Waaagh
03.06.2011, 15:45
Отправлено #190


Поборник хаоса

Группа: Участники
Регистрация: 22.05.2010

Переводчик, жгите матом как напалмом, получится самое то ввиду того что мат не жёсткий happy.gif


--------------------
а жизнь весёлый карнавал =)
а жизнь весёлый карнавал =)
а жизнь весёлый карнавал =)
а жизнь весёлый карнавал =)
а жизнь весёлый карнавал =)
Koncyl
03.06.2011, 16:36
Отправлено #191


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 21.09.2010

кстати да- цензурить лучше не надо.

здесь у вас мат не аткой уж жесткий, поэтмоу используйте его на полную, но в меру - без пацанского_мата _через_слово
Rhieks
03.06.2011, 17:23
Отправлено #192


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

Да, конечно "принято". Че-то меня переклинило. "Так точно" имхо слишком официальный вариант по сравнению с "aye-aye". Хотя милитаризация, да...

Что до мата в 22 - имхо это наиболее точный (хотя утяжеленный, что есть основной причиной цензуроподстановки здесь) перевод слова "badass". Варианты даны, выбирайте на вкус и цвет. И не забывайте, что приписка "матерная версия" в моем случае не означает, что там все пропитано оным через слово, где надо и не надо, так же цветисто, как у Леся Подервъянского.


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Brauny74
03.06.2011, 17:27
Отправлено #193


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Rhieks @ Jun 3 2011, 20:23)
Да, конечно "принято". Че-то меня переклинило. "Так точно" имхо слишком официальный вариант по сравнению с "aye-aye". Хотя милитаризация, да...

Что до мата в 22 - имхо это наиболее точный (хотя утяжеленный, что есть основной причиной цензуроподстановки здесь) перевод слова "badass". Варианты даны, выбирайте на вкус и цвет. И не забывайте, что приписка "матерная версия" в моем случае не означает, что там все пропитано оным через слово, где надо и не надо, так же цветисто, как у Леся Подервъянского.


Нет. Слово "зломогучий" означает - задолбавший до невозможной степени. А вот вот "badass" перекликается в значении с "awesome". Лучше было бы "крутого", "шикарного", "нормального" (уже слабее, да).


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Rhieks
03.06.2011, 17:50
Отправлено #194


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

именно что не задолбавшее, а вредоносное и способное задолбать
что очень даже себе относится к киношным главгадам
а то, что вы имеете в виду - оно так и называется задолбавшим

"крутое" - близко по смыслу, но для него есть более умеренные аналоги в английском.

Сообщение отредактировал Rhieks - 03.06.2011, 17:57


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Gem
03.06.2011, 17:52
Отправлено #195


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

facepalm.gif
смотрите любое определение
По сути, Джокер имел в виду, что его обозвали самым лузерным персонажем из противников Бэтмена.

Сообщение отредактировал Gem - 03.06.2011, 17:55


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.


 

Lo-Fi Version Time is now: 03.05.2024, 01:46