Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

129 Страницы « < 4 5 6 7 8 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ [Mess Perfect], перевод стебного комикса по Mass Effect

Guest
28.05.2011, 10:23
Отправлено #76


Unregistered




Я за верный перевод и передачу эмоций. Шепард в оригинале, видимо, не столь раздражительна, как в переводе. Да и "Eeek!" — скорее возглас отвращения, чем удручённое "Ой, ё...". Мат пусть остаётся, если в оригинале был.
Rhieks
28.05.2011, 10:24
Отправлено #77


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

QUOTE(Gem @ May 28 2011, 10:22)
facepalm.gif Здесь Шепард не брутальный персонаж, а психопат-истеричка.

брутальный психопат-истеричка)


"ой ё" - не обреченное, а скорее застигнутое врасплох. подумаю, как домешать отвращение.

и еще о кодекснахе.
"da codex" подразумевает жаргонизм. "типа кодекс" звучит приличнее, но это нечто жаргонно-неуверенное, в то время как "нах" - жаргонно-утвердительное, аки "десу". еще идеи?

Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 10:58


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Brauny74
28.05.2011, 10:26
Отправлено #78


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Dusker @ May 27 2011, 21:41)
Wait, what? Её раздражают ролики в МЕ? А не дура ли автор? Может, ей ещё сделать КОД без стрельбы и НФС без машинок? Хау.


Ну, первый раз прикольно. Но потом они надоедают и сидишь ждёшь, когда уже закончится...
QUOTE(Rhieks @ May 28 2011, 02:47)
я подозреваю, что шутить автор намеревалась над фразой "работаю один", т.к. повторяется ачивка ровно на ней. попробую наверно просто спросить)

"закатсценить" не звучит.


Окказионализмы вполне звучат. И да, это же очевидно, что шутка про мастурбацию...
QUOTE(Rhieks @ May 28 2011, 13:24)
"ой ё" - не обреченное, а скорее застигнутое врасплох. подумаю, как домешать отвращение.

и еще о кодекснахе.
"da codex" подразумевает жаргонизм. "типа кодекс" звучит приличнее, но это нечто жаргонно-неуверенное, в то время как "нах" - жаргонно-утвердительное, аки "десу". еще идеи?


Ох... facepalm.gif "десу" (чаще "дэс") (です) - грамматически верная японская частица-связка в вежливой речи, которая в русском употребляется только упоротыми розенфагами, так как в одном из переводов Розен Мейден сабберов ударило сохранить именно эту катч-фрейз, хотя таковые имеются у КАЖДОЙ куклы. И более того, перевести, как "же", хотя между ними ничего общего... На самом деле, надо было передать её слегка старомодной и излишне вежливой речью Суисейсеки.

Поверьте мне, я знаю нихонго лучше вас. А я ещё могу японистов позвать, они вас кандзями закидают.

"Типа кодекс" гораздо удачнее, чем "Кодекс нах". Не так грубо, более в духе оригинала.


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Rhieks
28.05.2011, 10:37
Отправлено #79


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

ээ, я имел в виду утвердительность. в курсе, что частица вежливая.

upd: хотя в русском ее эти самые розенфаги таки превратили в жаргонизм, да)

Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 11:01


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Berossus
28.05.2011, 11:22
Отправлено #80


Unregistered




Справедливости ради,перевод Гоблина,это вовсе не кучи мата,напиханные в самых неожиданных местах.И всякие изуродованные непонятно кем советские мультфильмы,типа Простоквашино,это не Гоблин.
Rhieks
28.05.2011, 11:23
Отправлено #81


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

потому я и написал "подобия" ^^
Гоблина как переводчика зело уважаю, причем не столько за стеб, сколько за нормальную работу. юмор у него не всегда удачен.

Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 11:24


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Lex_Liven
28.05.2011, 11:31
Отправлено #82


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 14.05.2011

+1 против мата "для души".

"Damn! I thought this was a "Next-Generation RPG"..."
Здесь, скорее, лучше звучало бы
"Черт! Я думала, это "РПГ нового поколения"..."
Ваш вариант звучит именно, как "мат ради мата". ИМХО.
Shihad
28.05.2011, 11:32
Отправлено #83


Unregistered




Я против мата везде, где на ногу автора не падает кирпич.
Мат, в первоначальном варианте - средство выражения исключительно сильных чувств и поэтому в обычной речи он не просто неуместен - он мерзостен.
Тем более, в языке существуют тысячи эвфемизмов и нематерных ругательств - "мля", "твою мать", "балбес"
Nemo
28.05.2011, 12:01
Отправлено #84


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 24.11.2009

А по-моему,пусть мат остаётся.Это добавляет эффекта примитивности и ограниченности персонажа...

Нет,ну правда,как по вашему должна выглядеть капитанша-баклан?С культурной речью?

Пусть ругается как сапожник smile.gif
Lishtenbird
28.05.2011, 12:06
Отправлено #85


кавайки и стикмены

Группа: Участники
Регистрация: 14.01.2010
Из: Россия, Москва

Против мата.


--------------------
Dimonickron
28.05.2011, 12:20
Отправлено #86


Unregistered




Против мата. Не знаю все ли геймеры матерятся как сапожники, но на мой взгляд вполне возможно выразить свои мысли без его употребления.
Варг
28.05.2011, 12:27
Отправлено #87


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.06.2010
Из: Минск

За. Капитан действительно так раздражительна. А эвфемизмы не звучат ("мля, ты балбес" - это же жопа).


--------------------
Спасибо за новые переводы! И рисунки! И слова к ним! И вообще!

В споре рождается истина.

Dragomir's diary - захватывающие истории из жизни Драгомира (увы, пока только по-английски).
Metrak
28.05.2011, 12:33
Отправлено #88


Unregistered




Я за матюги. По-моему, они как нельзя лучше подчёркивают "брутальность" Шепарда и общий комизм ситуации. И вообще, кому не нравится, учите английский и читайте оригинал. Там мата практически нет (проверено smile.gif )
Rhieks
28.05.2011, 12:50
Отправлено #89


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

"Черт" здесь имеет не тот вкусовой оттенок, пожалуй. У нас это показатель легкого раздражения, здесь же "damn" звучит как жесткий облом. Казуальный вариант из наших реалий напрашивается сам собой. В аналогичном случае с Сареном далее - он пафосный главгад, и его "damn" подчеркивает пафос ситуации. Поэтому мата не будет.

Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 12:52


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Terramorpher
28.05.2011, 12:55
Отправлено #90


Unregistered




Ну нафиг, неужто сложно придумать что-то соответствующее сеттингу?
Через две страницы читать становится противно, тем более что рисовка и сюжет не блещут классом...

129 Страницы « < 4 5 6 7 8 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 03.05.2024, 02:23