Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ [Mess Perfect], перевод стебного комикса по Mass EffectGuest |
28.05.2011, 10:23
Отправлено
#76
|
Unregistered |
Я за верный перевод и передачу эмоций. Шепард в оригинале, видимо, не столь раздражительна, как в переводе. Да и "Eeek!" — скорее возглас отвращения, чем удручённое "Ой, ё...". Мат пусть остаётся, если в оригинале был.
|
Rhieks |
28.05.2011, 10:24
Отправлено
#77
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
QUOTE(Gem @ May 28 2011, 10:22) Здесь Шепард не брутальный персонаж, а психопат-истеричка. брутальный психопат-истеричка) "ой ё" - не обреченное, а скорее застигнутое врасплох. подумаю, как домешать отвращение. и еще о кодекснахе. "da codex" подразумевает жаргонизм. "типа кодекс" звучит приличнее, но это нечто жаргонно-неуверенное, в то время как "нах" - жаргонно-утвердительное, аки "десу". еще идеи? Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 10:58 -------------------- |
Brauny74 |
28.05.2011, 10:26
Отправлено
#78
|
Заслуженный пожарник Группа: Участники Регистрация: 12.12.2009 |
QUOTE(Dusker @ May 27 2011, 21:41) Wait, what? Её раздражают ролики в МЕ? А не дура ли автор? Может, ей ещё сделать КОД без стрельбы и НФС без машинок? Хау. Ну, первый раз прикольно. Но потом они надоедают и сидишь ждёшь, когда уже закончится... QUOTE(Rhieks @ May 28 2011, 02:47) я подозреваю, что шутить автор намеревалась над фразой "работаю один", т.к. повторяется ачивка ровно на ней. попробую наверно просто спросить) "закатсценить" не звучит. Окказионализмы вполне звучат. И да, это же очевидно, что шутка про мастурбацию... QUOTE(Rhieks @ May 28 2011, 13:24) "ой ё" - не обреченное, а скорее застигнутое врасплох. подумаю, как домешать отвращение. и еще о кодекснахе. "da codex" подразумевает жаргонизм. "типа кодекс" звучит приличнее, но это нечто жаргонно-неуверенное, в то время как "нах" - жаргонно-утвердительное, аки "десу". еще идеи? Ох... "десу" (чаще "дэс") (です) - грамматически верная японская частица-связка в вежливой речи, которая в русском употребляется только упоротыми розенфагами, так как в одном из переводов Розен Мейден сабберов ударило сохранить именно эту катч-фрейз, хотя таковые имеются у КАЖДОЙ куклы. И более того, перевести, как "же", хотя между ними ничего общего... На самом деле, надо было передать её слегка старомодной и излишне вежливой речью Суисейсеки. Поверьте мне, я знаю нихонго лучше вас. А я ещё могу японистов позвать, они вас кандзями закидают. "Типа кодекс" гораздо удачнее, чем "Кодекс нах". Не так грубо, более в духе оригинала. -------------------- Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
|
Rhieks |
28.05.2011, 10:37
Отправлено
#79
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
ээ, я имел в виду утвердительность. в курсе, что частица вежливая.
upd: хотя в русском ее эти самые розенфаги таки превратили в жаргонизм, да) Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 11:01 -------------------- |
Berossus |
28.05.2011, 11:22
Отправлено
#80
|
Unregistered |
Справедливости ради,перевод Гоблина,это вовсе не кучи мата,напиханные в самых неожиданных местах.И всякие изуродованные непонятно кем советские мультфильмы,типа Простоквашино,это не Гоблин.
|
Rhieks |
28.05.2011, 11:23
Отправлено
#81
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
потому я и написал "подобия" ^^
Гоблина как переводчика зело уважаю, причем не столько за стеб, сколько за нормальную работу. юмор у него не всегда удачен. Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 11:24 -------------------- |
Lex_Liven |
28.05.2011, 11:31
Отправлено
#82
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 14.05.2011 |
+1 против мата "для души".
"Damn! I thought this was a "Next-Generation RPG"..." Здесь, скорее, лучше звучало бы "Черт! Я думала, это "РПГ нового поколения"..." Ваш вариант звучит именно, как "мат ради мата". ИМХО. |
Shihad |
28.05.2011, 11:32
Отправлено
#83
|
Unregistered |
Я против мата везде, где на ногу автора не падает кирпич.
Мат, в первоначальном варианте - средство выражения исключительно сильных чувств и поэтому в обычной речи он не просто неуместен - он мерзостен. Тем более, в языке существуют тысячи эвфемизмов и нематерных ругательств - "мля", "твою мать", "балбес" |
Nemo |
28.05.2011, 12:01
Отправлено
#84
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 24.11.2009 |
А по-моему,пусть мат остаётся.Это добавляет эффекта примитивности и ограниченности персонажа...
Нет,ну правда,как по вашему должна выглядеть капитанша-баклан?С культурной речью? Пусть ругается как сапожник |
Lishtenbird |
28.05.2011, 12:06
Отправлено
#85
|
кавайки и стикмены Группа: Участники Регистрация: 14.01.2010 Из: Россия, Москва |
Против мата.
-------------------- |
Dimonickron |
28.05.2011, 12:20
Отправлено
#86
|
Unregistered |
Против мата. Не знаю все ли геймеры матерятся как сапожники, но на мой взгляд вполне возможно выразить свои мысли без его употребления.
|
Варг |
28.05.2011, 12:27
Отправлено
#87
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 27.06.2010 Из: Минск |
За. Капитан действительно так раздражительна. А эвфемизмы не звучат ("мля, ты балбес" - это же жопа).
-------------------- Спасибо за новые переводы! И рисунки! И слова к ним! И вообще!
В споре рождается истина. Dragomir's diary - захватывающие истории из жизни Драгомира (увы, пока только по-английски). |
Metrak |
28.05.2011, 12:33
Отправлено
#88
|
Unregistered |
Я за матюги. По-моему, они как нельзя лучше подчёркивают "брутальность" Шепарда и общий комизм ситуации. И вообще, кому не нравится, учите английский и читайте оригинал. Там мата практически нет (проверено )
|
Rhieks |
28.05.2011, 12:50
Отправлено
#89
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
"Черт" здесь имеет не тот вкусовой оттенок, пожалуй. У нас это показатель легкого раздражения, здесь же "damn" звучит как жесткий облом. Казуальный вариант из наших реалий напрашивается сам собой. В аналогичном случае с Сареном далее - он пафосный главгад, и его "damn" подчеркивает пафос ситуации. Поэтому мата не будет.
Сообщение отредактировал Rhieks - 28.05.2011, 12:52 -------------------- |
Terramorpher |
28.05.2011, 12:55
Отправлено
#90
|
Unregistered |
Ну нафиг, неужто сложно придумать что-то соответствующее сеттингу?
Через две страницы читать становится противно, тем более что рисовка и сюжет не блещут классом... |
Lo-Fi Version | Time is now: 03.05.2024, 02:23 |