Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

29 Страницы « < 21 22 23 24 25 > »  

Brauny74
01.04.2011, 18:42
Отправлено #331


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Eichhorn @ Apr 1 2011, 20:27)
QUOTE(Brauny74)
Чтобы не было непонимания, вместо "возбудилась" - просто напишите "была немного энергична"...


Переделал, проверяйте.


Лучше *урр* заменить на *гуу*. Поверьте старому анимешнику, звучит куда более похоже.


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Eichhorn
01.04.2011, 18:44
Отправлено #332


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.02.2011

[quote=Brauny74,Apr 1 2011, 18:42]
Переделал, проверяйте.

[/quote]
Лучше *урр* заменить на *гуу*. Поверьте старому анимешнику, звучит куда более похоже.

[/quote]

Заменил.
NickWave
01.04.2011, 20:32
Отправлено #333


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.02.2011

Вписал недостающую реплику в 71 выпуске)

ии... да, всех с 1 апреля biggrin.gif


--------------------
Woohooo Trace!!
Seal
01.04.2011, 22:28
Отправлено #334


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 22.08.2010

Ого сколько всего и сразу! Вот что значит редко заходить...
Спасибо за обновления happy.gif !

Немного комментариев по переводу:
№76 -- бабл <А, это? Папа Кея подарил> улез куда-то вверх.

№79 -- про стЯжки (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F1%F2%E5%E6%EE%EA&all=x) уже говорили, вроде отписались, что поправили, но на сайте чего-то не изменилось

№81 -- нам кажется, что в последней фразе внимание было все-таки акцентировано на словах "... on ever ...". Имхо лучше было бы так: "Я никогда не хочу покидать ее"

маленький вопрос к переводчикам -- некоторые фразы опускаются при переводе (напр. 82 "Just look at me!", есть и другие, но перечислять смысла не видим). Это в связи с ограниченным местом под текст, или по какой-то другой причине?

ну и на последок -- когда-то раньше спрашивали про допустимость фразы "Лучше она будет спать со мной" из №61 и заменой ее на что-то менее двусмысленное, но ответа как-то не было (или мы его не заметили)
Eichhorn
01.04.2011, 22:42
Отправлено #335


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.02.2011

QUOTE(Seal @ Apr 1 2011, 22:28)
Ого сколько всего и сразу! Вот что значит редко заходить...
Спасибо за обновления  happy.gif !

Немного комментариев по переводу:
№76 -- бабл <А, это? Папа Кея подарил> улез куда-то вверх.

№79 -- про стЯжки (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F1%F2%E5%E6%EE%EA&all=x) уже говорили, вроде отписались, что поправили, но на сайте чего-то не изменилось

№81 -- нам кажется, что в последней фразе внимание было все-таки акцентировано на словах "... on ever ...". Имхо лучше было бы так: "Я никогда не хочу покидать ее"

маленький вопрос к переводчикам -- некоторые фразы опускаются при переводе (напр. 82 "Just look at me!", есть и другие, но перечислять смысла не видим). Это в связи с ограниченным местом под текст, или по какой-то другой причине?


ну и на последок -- когда-то раньше спрашивали про допустимость фразы "Лучше она будет спать со мной" из №61 и заменой ее на что-то менее двусмысленное, но ответа как-то не было (или мы его не заметили)




76 исправлю завтра, 79 тоже, ну и 81 заодно.

Фразы опускаются из-за недостатка места, но мы всегда стараемся построить фразу так, чтобы отбрасывание некоторых частей не меняло смыслового окраса самой фразы, если же это происходит, то говорите, мы поправим.

Про 61 каюсь, забыл просто, завтра исправлю.


Как и обещал, всё исправлено.


Сообщение отредактировал Eichhorn - 02.04.2011, 19:34
Гипнобласт
02.04.2011, 20:31
Отправлено #336


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 15.09.2009

№83
Сущность пишется без мягкого знака.
Seal
02.04.2011, 20:31
Отправлено #337


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 22.08.2010

№83 -- "сущность"
первый кадр имхо нормальный, а предпоследний... другие варианты вряд ли влезут в бабл smile.gif
Gem
02.04.2011, 20:43
Отправлено #338


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

1. Обычно мы едим лишь мясо. В рабстве мне пробовали давать хлеб, но я сильно заболела.
2. Ну вот, опять инстинкты взяли верх надо мной. Я не хочу его пугать. И почему я не могу вести себя как обычная девушка?


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Eichhorn
02.04.2011, 20:44
Отправлено #339


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.02.2011

QUOTE(Гипнобласт @ Apr 2 2011, 20:31)
№83
Сущность пишется без мягкого знака.




QUOTE(Seal @ Apr 2 2011, 20:31)
№83 -- "сущность"
первый кадр имхо нормальный, а предпоследний... другие варианты вряд ли влезут в бабл smile.gif




про сущность я случайно, честно, я всё-таки не настолько безграмотный.

Сообщение отредактировал Eichhorn - 02.04.2011, 20:44
Seal
02.04.2011, 21:52
Отправлено #340


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 22.08.2010

QUOTE
я всё-таки не настолько безграмотный

Ну, мы так и не думали -- очепятки у всех бывают wink.gif
Вопрос по имени "белого волка" Euchre: может уместнее или взять слово "Юкер", как дословный перевод, ну или просто транслитерировать -- user posted image ? Кто что думает по этому поводу?
Потому что нынешнее его произношение немного нетривиально... ну для нас, по крайней мере smile.gif
guest
03.04.2011, 00:34
Отправлено #341


Unregistered




А можно оставлять в комментариях ссылку на оригинал (как в CAD?) Тогда сравнивать было бы гораздо удобнее.
Duke
03.04.2011, 01:07
Отправлено #342


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Хм. Вроде можно и как в CAD.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Shihad
03.04.2011, 05:48
Отправлено #343


Unregistered




Хм. Может, первый кадр отредактировать так:
-Так ты плотоядна?
-Ага. Мы едим только мясо. А когда меня накормили хлебом, я разболелась.

Ну и мелочи. БудЬте
Eichhorn
03.04.2011, 06:10
Отправлено #344


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.02.2011

QUOTE(guest @ Apr 3 2011, 00:34)
А можно оставлять в комментариях ссылку на оригинал (как в CAD?) Тогда сравнивать было бы гораздо удобнее.



Можно, сейчас везде вставлю ссылки. Всё, большинство залинковал, остались только те, что выложил Nick, они на его совести будут.
Хоть бы предупредили, что ссылки сами проставляются, но спасибо... правда мне лень их теперь убирать, потом как-нибудь. smile.gif

QUOTE(Shihad @ Apr 3 2011, 05:48)
Хм. Может, первый кадр отредактировать так:
-Так ты плотоядна?
-Ага. Мы едим только мясо. А когда меня накормили хлебом, я разболелась.

Ну и мелочи. БудЬте



Исправил.

Сообщение отредактировал Eichhorn - 03.04.2011, 08:22
sereosil
03.04.2011, 09:35
Отправлено #345


Unregistered




черт >_< перешел на оригинал и поймал себя на том что убежал вперед комиксов на 10 facepalm.gif

хочу снова забыть английский)

29 Страницы « < 21 22 23 24 25 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 05.05.2024, 02:23