Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

29 Страницы « < 2 3 4 5 6 > »  

Lapsam
23.02.2011, 02:17
Отправлено #46


Unregistered




Furries.ru массово переезжает, я смотрю. dry.gif
Жду Exterminatus Now и Sequental Art, чтобы дальше одного сайта не ходить. biggrin.gif
Занги
23.02.2011, 02:30
Отправлено #47


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 28.12.2010

*Слоупок* А разве Храмовники и Тамплиеры не одно и тоже?
Таки вякну, бо больная для меня тема, но все сугубо ИМХО.
Меньше "адаптаций" при переводе. Пускай лучше народ просвещается, чем комикс обыдляется. За***** уже в разных переводах натыкаться на дом2, общеизвестную лошадь и прочий маразм сурового русского бытия.
P.S. - Таки перевод комикса уже ведется на упомянутом ранее сайте, так что смысла делать еще один особо нет.
Yogest
23.02.2011, 02:45
Отправлено #48


Unregistered




Дык есть уже перевод... http://furries.ru/2kinds/ wacko.gif
Veng
23.02.2011, 02:51
Отправлено #49


Unregistered




Интересная логика. Правда параллелей между правильным использованием слова "храмовник" и домом 2, лошадьми, неким "обыдлением" и прочим не уловил, но логика интересная.

Templiers (это французский, а не английский) от "temple" — храм, "храмовники". Т.е. "храмовник" - это "тамплиер" по-русски, по сути. Ну а так как переводят, вроде как, на русский, использование вполне оправданно, ИМХО. Употребление обоих этих терминов одновременно просто уже прижилось и вошло в привычку, вот и все. Потому и вызывает такие реакции. Ну и звучит "по-загранишному", что тоже отчасти влияет на восприятие. Ну и как мне каж ется, использование тех или иных вариантов лежит на переводчиках.

QUOTE
Таки перевод комикса уже ведется на упомянутом ранее сайте, так что смысла делать еще один особо нет.


"Эх, если бы мне каждый раз давали по доллару, когда я это читаю что-то подобное" ©
Занги
23.02.2011, 03:16
Отправлено #50


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 28.12.2010

QUOTE
Интересная логика. Правда параллелей между правильным использованием слова "храмовник" и домом 2, лошадьми, неким "обыдлением" и прочим не уловил, но логика интересная.

Тащемта связи между храмовниками и обыдлением нет. Я это просто к тому, что очень уж частое явление, когда в перевод активно и много набивают "лаптей" ради упрощения восприятия.
Что до "Тамплиер VS Храмовник", то лучше уж "Тамплиер". И к оригиналу ближе и не настолько уж и непонятное слово.
friel
23.02.2011, 03:35
Отправлено #51


Unregistered




на фурриесе куда более приличный перевод и более грамотно оформленный, к тому же - догнали автора с 592-мя страницами.
ребят, зачем велосипед изобретать? wacko.gif
оставьте это дело Сайберу, который изначально взялся его переводить. dry.gif
Brauny74
23.02.2011, 09:07
Отправлено #52


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Занги @ Feb 23 2011, 05:30)
*Слоупок* А разве Храмовники и Тамплиеры не одно и тоже?
Таки вякну, бо больная для меня тема, но все сугубо ИМХО.
Меньше "адаптаций" при переводе. Пускай лучше народ просвещается, чем комикс обыдляется. За***** уже в разных переводах натыкаться на дом2, общеизвестную лошадь и прочий маразм сурового русского бытия.
P.S. - Таки перевод комикса уже ведется на упомянутом ранее сайте, так что смысла делать еще один особо нет.


Знаток Франции просто не может пройти мимо!
Следует помнить, что Тамплиер и Храмовник и правда в английском (а также французском, немецком и прочих языках, где храм обозначается словом temple) - одно и то же. Но! В русском так уж получилось, что это два разных слова.

Тамплиер - это член сугубо Ордена Тамплиеров, который славен тем, что довольно долго охранял Иерусалим от арабов, накопил огромные деньжищи, был погублен французской монархией как раз-таки ради этих денег, вошёл в огромное количество теорий заговоров, и немало пострадал как от рук ГГ Сломанных мечей, так и от рук ассасинов... Равно как и от рук многих кого ещё, ибо да, вошёл в много теорий заговоров.

Храмовник - в принципе, любой член религиозно-рыцарского ордена, жёстко привязанного к какому-либо храму...

И ещё...
Чёрт, может быть и правда переходить на RSS? А то на главной уже каждый день по десять-двенадцать новых комиксов... Вот это динамика - за неделю три новых! На главной!


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Злой гном
23.02.2011, 09:19
Отправлено #53


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 14.10.2010

Забавно. Комикс на другом сайте уже перевели на 598 страниц а тут только пять. и так поздно. неоперативно работаем...


--------------------
ЗЛО-О-О-О-О-О!!!
Duke
23.02.2011, 09:29
Отправлено #54


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Переводчики в праве переводить, что хотят. Нет никаких проблем от существования нескольких версий перевода одного и того же комикса к тому же на разных сайтах. Gone with a blastwave, так вообще не меньше трёх русских переводов имеет.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Eichhorn
23.02.2011, 09:58
Отправлено #55


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 19.02.2011

QUOTE(Злой гном @ Feb 23 2011, 09:19)
Забавно. Комикс на другом сайте уже перевели на 598 страниц а тут только пять. и так поздно. неоперативно работаем...



Про перевод мы не знали, переводим примерно по пять страниц каждый день, так что переведено больше, просто, как я уже сказал, мы не знали про перевод и решили выкладывать 2-4 комикса в день. В связи со сложившейся ситуацией есть, конечно, смысл выкладывать все по мере перевода, но Nick сейчас отсутствует, а такие решения мы договорились принимать вдвоём, так что пока так.
Veng
23.02.2011, 11:52
Отправлено #56


Unregistered




Я не стану спрашивать чем "тамплиер" лучше "храмовника", ладно, понимаю что это скорее вопрос личных пристрастий и воззрений, близких к религиозным - в плане аргументации и прочего.

Но вот все те упоминания про уже имеющийся перевод и т.д. - они к чему? blink.gif Правда, переводчики сами вроде решают что и как переводить, а если есть желание увидеть переведенным еще что-то, то можно ж и самому взяться. Зачем навязывать свое мнение другим?
Brauny74
23.02.2011, 12:16
Отправлено #57


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Veng @ Feb 23 2011, 14:52)
Я не стану спрашивать чем "тамплиер" лучше "храмовника", ладно, понимаю что это скорее вопрос личных пристрастий и воззрений, близких к религиозным - в плане аргументации и прочего.

Но вот все те упоминания про уже имеющийся перевод и т.д. - они к чему? blink.gif Правда, переводчики сами вроде решают что и как переводить, а если есть желание увидеть переведенным еще что-то, то можно ж и самому взяться. Зачем навязывать свое мнение другим?


Templar:
1) тамплиер
2) храмовник
3) юрист, живущий в Темпле.
Спорю на что угодно, в виду имелось именно третье tongue.gif
*Стена текста о засилье фурри на АК, о том, что АК не furries2.ru и ксеносах...*


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Duke
23.02.2011, 12:24
Отправлено #58


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 23 2011, 12:16)
*Стена текста о засилье фурри на АК, о том, что АК не furries2.ru и ксеносах...*


*Короткое язвительное замечание о предубеждениях с шуткой о ксенофобии*


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Cherch
23.02.2011, 12:24
Отправлено #59


Unregistered




To Злой гном ,можешь дать ссылку, перевод глянуть хочется.
Brauny74
23.02.2011, 12:35
Отправлено #60


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Cherch @ Feb 23 2011, 15:24)
To Злой гном ,можешь дать ссылку, перевод глянуть хочется.


http://furries.ru/2kinds/
почему они никогда не читают тему?


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.

29 Страницы « < 2 3 4 5 6 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 28.04.2024, 00:16