hludens Профиль Публикации Комментарии Подписки

Delve → Слишком горячо!

Страница, в которой Сефни мерзнет, дверная ручка греется, а у Дракомага случается внезапное прозрение


Бонус "Задкуба": меня всегда интересовал вопрос, как же у них крепятся крылья... Думаю, это не самый плохой вариант, а?


От.пер.: в нашей голосовалке - девушка-дикарка

A M I C U S → Выпуск №295

Ну вот, а вы говорили год ждать будем, ненене. Сцена на этом закончилась, и дальше нужно работать над раскадровками следующей. А я всё еще тасую в голове очередность сцен и не могу решить, над какой в итоге работать. Но я чет вот соскучилась по Илюхе. It's been a while...

А тем временем я там такой крутецкий фанарт на Нигана из Ходячих сделала, в жизни ничего круче не рисовала!

9 комментариев =968355 Рейтинг: PG-13
ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] → CXXVII. Предложение, от которого нельзя отказаться
Шеймус Янг:
Игроки гораздо охотнее не сходят с рельсов, если явно видят, что вокруг путей лежит минное поле.

20 июля 2007 г., пятница

Примечание переводчика: и на этом перевод комикса наконец-то догнал оригинал (из-за задержек в публикации оригинала — на неделю раньше, чем я рассчитывал); соответственно, оставшиеся выпуски будут публиковаться раз в неделю, по воскресеньям, если не будет задержки со стороны авторов, а они в последнее время, к сожалению, возникают всё чаще. При этом публикация на Patreon ведётся более стабильно, соответственно, и на Boosty переведённые главы также будут выкладываться — по одной, в воскресенье.

UPD: на этой неделе про страницу ремастера авторы таки не забыли, поэтому её перевод всё же будет опубликован в следующую среду. А вот дальше — по воскресеньям (вне зависимости от открытой публикации оригинала).

Изображение в полном разрешении выложено здесь.
ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] → CXXVI. Сила, с которой следует считаться
Примечание переводчика: Арагорн цитирует реплику Дарта Вейдера из фильма «Звёздные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар».
UPD: Текст реплики изменён в соответствии с более известной версией дубляжа (официальный прокатный, также известный как «ОРТ»). До этого использовалась фраза из перевода Tycoon-studio: «Я пересмотрел условия сделки. Молись, чтобы я больше их не изменял». 

Изображение в полном разрешении выложено здесь.