RabbitRodjer Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court] – Выпуск №2224: Глава 73, страница 15
Ха, забавно - Люп же тоже Койот? Он раздвоился на "плохого полицейского" и "хорошего полицейского", и дурит двух девушек.
Все злятся на Люпа и не доверяют ему за глупость и грубость, и от этого проникаются расположением к Койоту, такому душке на фоне Люпа.
Но это же Койот и есть! =)
Вот так вот, просто говоря на два голоса, можно заработать себе хорошее отношение. =)
Все злятся на Люпа и не доверяют ему за глупость и грубость, и от этого проникаются расположением к Койоту, такому душке на фоне Люпа.
Но это же Койот и есть! =)
Вот так вот, просто говоря на два голоса, можно заработать себе хорошее отношение. =)
↓ Cummoner – Выпуск №422
Duke, извини, если вопрос некорректен, но не объяснишь вот эту вещь, если не трудно?
Почему автор бывает против переводов?
Я просто не раз сталкивался: "Перевод удалён, потому что автор против".
Ну понятно, автор продаёт комикс. А перевод он продавать не может, поэтому типа пиратства получается?
Но ведь перевод НИКАК не влияет на его продажи! Ну, русскоязычный читатель, не понимающий в английском ничерта, не купит английский комикс. Незачем ему.
И переводчик хлеб у него не отбирает - почти все любительские переводы бесплатны для читателей.
А вот повысить посещаемость своего сайта или канала при помощи зарубежных читателей перевода можно. Достаточно договориться с переводчиком. Размещать ссылку, просить переходить, объясняя, что иначе перевода не будет.
И получать профит, не прямой, но косвенный.
Но ведь нет. Просто запрещают переводы и всё.
Ты же в курсе настроений многих авторов, всё-таки английский, я так понимаю, для тебя вообще не проблема? =) Может, сможешь прояснить вопрос?..
Почему автор бывает против переводов?
Я просто не раз сталкивался: "Перевод удалён, потому что автор против".
Ну понятно, автор продаёт комикс. А перевод он продавать не может, поэтому типа пиратства получается?
Но ведь перевод НИКАК не влияет на его продажи! Ну, русскоязычный читатель, не понимающий в английском ничерта, не купит английский комикс. Незачем ему.
И переводчик хлеб у него не отбирает - почти все любительские переводы бесплатны для читателей.
А вот повысить посещаемость своего сайта или канала при помощи зарубежных читателей перевода можно. Достаточно договориться с переводчиком. Размещать ссылку, просить переходить, объясняя, что иначе перевода не будет.
И получать профит, не прямой, но косвенный.
Но ведь нет. Просто запрещают переводы и всё.
Ты же в курсе настроений многих авторов, всё-таки английский, я так понимаю, для тебя вообще не проблема? =) Может, сможешь прояснить вопрос?..
↓ Cummoner – Выпуск №415
SandyNoname, Duke, а где вы перевод Ордена Палки читаете?! Отличный комикс.
Гоблины, Орден и Фентезийно-игровой - шикарные образчики комиксов с эпическим сюжетом.
Гоблины, Орден и Фентезийно-игровой - шикарные образчики комиксов с эпическим сюжетом.
↓ Cummoner – Выпуск №406
Nivlar, мне кажется, в любом случае магический талант не будет большей редкостью, чем талант торговца, например.
То есть торговцев много, но людей, не способных или не желающих торговать, намного больше. Несмотря на то, что торговать проще, чем работать на заводе, и торговля принесла бы им большую прибыль, чем их работа, люди всё равно трудятся.
А магов лучше сравнить даже не с торговцами, а с врачами. То есть одного таланта мало, нужно ещё обучение и практика.
Так что, думаю, даже при большой распространённости магических талантов, магов всё равно будет не сильно много.
То есть торговцев много, но людей, не способных или не желающих торговать, намного больше. Несмотря на то, что торговать проще, чем работать на заводе, и торговля принесла бы им большую прибыль, чем их работа, люди всё равно трудятся.
А магов лучше сравнить даже не с торговцами, а с врачами. То есть одного таланта мало, нужно ещё обучение и практика.
Так что, думаю, даже при большой распространённости магических талантов, магов всё равно будет не сильно много.
↓ Cummoner – Выпуск №405