Gerald1308 Профиль Публикации Комментарии Подписки

Дорога для двоих → Выпуск №70

Минутка академического лора по нимфам


Различные бонусные материалы по вселенной Ривердиона и прочее можно найти здесь:


3 комментария =1451867 Рейтинг: PG-13
Фур просто хочет дружить [Fur Just Wanna be Friend] → Выпуск №172

Поддержите автора на Patreon

Ссылки:
Webtoon
Twitter/X
2 комментария =1523867 Рейтинг: PG
Перемирие → Выпуск №511

Тут все важные новости комикса:
https://vk.com/chu_chugui 


Тут ранний доступ к комиксу и контент 18+
https://boosty.to/chuchuguy 

А тут я рассказываю всякое о себе по секрету:
https://t.me/chu_chuguy
1 комментарий =1531068 Рейтинг: PG-13
Перемирие → Выпуск №510

Тут все важные новости комикса:
https://vk.com/chu_chugui 


Тут ранний доступ к комиксу и контент 18+
https://boosty.to/chuchuguy 

А тут я рассказываю всякое о себе по секрету:
https://t.me/chu_chuguy
0 комментариев =1617466 Рейтинг: PG-13
Профессор из космоса → Выпуск №236

VK  БУСТИ

На Бусти странички раньше на 3 месяца.


3 комментария =1620868 Рейтинг: PG-13
Истории из Альдервуда [Tales from Alderwood] → Сморгус Динкли - 128

Руководство для начинающих приключенцев: Сначала попытайтесь договориться. Если переговоры провалились - УБИВАЙТЕ.

==========

Хочу с вами обсудить кое-что. 

Во первых - впервые встретилось имя собственное, которое я посчитал правильным перевести. Я говорю про Loremaster'a (Хранитель Знаний). 

Обычно я не перевожу имена, но с этим конкретным - прям захотелось. Транслитом оно получается каким-то корявым - Лормастер. Так ещё и оказалось, что перевод "Хранитель Знаний/Мудрости/Тайн" довольно часто встречается в околоНРИшной тусовке. 


Во-вторых - я придумал, что делать с родами слов, употребляемых в отношении драконорождённых.

Грант - прост, как камень. Перевод следует за оригиналом: he/him => он.

А вот с Лоук пришлось призадуматься. В оригинале - they/them. Что делать?

Английский давно нормализовал использование множественного числа в отношении одного человека. Русский гораздо строже в этом плане – конструкция "это Юля, они моя сестра" может вызвать у преподавателя сердечный приступ. 

Я буду стараться перефразировать всё так, чтобы злополучные местоимения не использовались вовсе. Раз у драконорождённых нет пола, так и нечего его упоминать.

Ранее выложенные страницы уже обновлены.