Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Erfworld
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Duke
новый перевод
Waaagh
Хм... пока что ничего толком не могу сказать, дальше буду смотреть, надеюсь неразочарует)))
Гость_Мастдай_*
Комикс хороший, читал в оригинале - просто зашибись )) буду отслеживать перевод ))
TimOn
Отлично. Мне нравится этот комикс.
Maxxar
Уже стало интересно , буду читать с удовольствием)))
Переводчику мой низжайший поклон , просто отлично переведено)
Alex_Archer
Это гениальный комикс. Спасибо переводчику за хорошие мозги, руки и вкус
Brauny74
Комикс и правда оригинальный и красивый... И я жду продолжения сюжета...
Cleverfox
интересно,интересно что же будет дальше
Gelmor
Интригует неординарностью smile.gif
AOHM
Черт, а я его уже на английском прочитал все что есть =.=
Gem
Боже, какие там стены текста...
Прохожий
Во второй главе текста будет больше. Эм, несколько.
Gem
я летние читаю.
elenhil
№2
ммм.Вкусно, как орбит арбалетный болт
Saniok
Нцкого? smile.gif просто буква "и" на "ц" очень похожа в этом шрифте
Сеграйн
QUOTE(Saniok @ Feb 21 2011, 09:57)
Нцкого? smile.gif просто буква "и" на "ц" очень похожа в этом шрифте


В этом шрифте "и" от "ц" и "ш" от "щ" действительно весьма затруднительно отличить. К сожалению, это единственная кириллизация шрифта из оригинала, которую мне удалось найти, а делать шрифт крупнее не получается - и так приходится сокращать предложения и растягивать баблы.
Проверил, "Никого" написано через "и" (если кому-то зрение позволяет это разглядеть, у неё хвост прямо под правой палочкой, а у "ц" едва заметно смещён направо).
Мистериан
elenhil
ППКС!

Сеграйн
1.Стрип 004 и дальнейшие. Слово "henchman" в контексте концепта Темного Властелина обозначает "приспешник", "прихвостень", "прихлебатель", но не как не "оруженосец".

2.Стрип 004. Скорее всего, имелся в виду не Аркенстон. Профессор - мэтр жанра, но публике его творчество известно мало. Скорее всего, имелась в виду классика игрового фэнтези - "Arcane". Так что данные предметы имеет смысл называть искаженными вариантами "Арканный" или "Сокровенный" (аtm в голову не приходит ничего лучше вариантов "Таранный" или "Скурвенный").

3.Может не стоит подражать авторскому шрифту? Большинству читателей нет дела до завитушек оригинала, но есть дело до собственных глаз. Возможно стоит пользоваться другим, более читабельным шрифтом?
Duke
В оригинале Arken а не Arcane. Также как и Erf вместо Elf, Gobwin вместо Goblin и так далее
Сеграйн
QUOTE(Мистериан @ Feb 21 2011, 11:36)
1.Стрип 004 и дальнейшие. Слово "henchman" в контексте концепта Темного Властелина обозначает  "приспешник", "прихвостень", "прихлебатель", но не как не "оруженосец".


Там, где есть рыцари, могут быть и оруженосцы. И если "рыцарь" здесь - термин игровой системы, обозначающий класс юнитов, то "henchman" - это исключительно социальный статус. А что Стэнли думает о применимости к нему и его стороне концепта Тёмного Властелина - он и сам на одной из не слишком отдалённых страниц высказывает. Не думаю, что он станет именовать своих солдат "прихвостнями".
QUOTE
2.Стрип 004. Скорее всего, имелся в виду не Аркенстон. Профессор - метр жанра, но публике его творчество известно мало. Скорее всего, имелась в виду классика игрового фэнтези - "Arcane". Так что данные предметы имеет смысл называть искаженными вариантами "Арканный" или "Сокровенный" (аtm в голову не приходит ничего лучше вариантов "Таранный" или "Скурвенный").

В оринале на первой странице было "Titans of Ark". Но переводить по смыслу "Титаны Ковчега" как-то бессмысленно, по созвучию "Титаны Арки" как-то странно, а выкручиваться с чем-то вроде "Арктитаны" и вовсе непонятно получится. В итоге "Аркенорудия" как-то повисло в воздухе, но, ИМХО, это всё-таки звучит лучше попыток перевода. Мнение об отсылке к Толкину почерпнуто у англоязычных читателей, а уж насколько профессор известен, спорить не вижу смысла. В конце концов, arcane и по-русски именуется арканом, так что созвучие сохраняется.
QUOTE
Возможно стоит пользоваться другим. Более читабельным шрифтом?

Подумаю. На мой взгляд, читается не слишком сложно, но если читателям не понравится, попробую подобрать другой.
QUOTE(Duke @ Feb 21 2011, 11:51)
В оригинале Arken а не Arcane. Также как и Erf вместо Elf, Gobwin вместо Goblin и так далее


Gobwin - да, но эльфы в оригинале именно elves. Erf, скорее, от Earth.
Guest
"павучьи войска" -- это неправильно. в эрфе буковой w заменяется r: дваконы, тволли, гвиффоны и так далее. так что "тавантулы" или "авахниды" или как-то так, но не "павучьи".
Сеграйн
QUOTE(Guest @ Feb 21 2011, 12:19)
"павучьи войска" -- это неправильно. в эрфе буковой w заменяется r: дваконы, тволли, гвиффоны и так далее. так что "тавантулы" или "авахниды" или как-то так, но не "павучьи".


В "goblin" на "w" заменена "l". Опять же, на Земле "восьминогие, с ядовитым укусом" чаще называются пауками, а не тарантулами или арахнидами.
Gem
А не заменить ли Орлов на Орлей? с ударением на О? и будут Орли.
http://lurkmore.ru/O_RLY%3F
Сеграйн
QUOTE(Gem @ Feb 22 2011, 08:43)
А не заменить ли Орлов на Орлей? с ударением на О? и будут Орли.
http://lurkmore.ru/O_RLY%3F


Наоборот, специально пытался сохранить шутку до следующего обновления. В общий контекст "гоблины-пауки-тролли-нежить против эльфов-грифонов" орлы вполне вписываются. Ну, не считая нетопырей, но это детали.
Gem
в 8-м выпуске 2 кадр, я про него говорю.
Сеграйн
QUOTE(Gem @ Feb 22 2011, 09:27)
в 8-м выпуске 2 кадр, я про него говорю.


Я понял. Я имею в виду, что до появления сей птицы в кадре во плоти специально во избежание спойлеров написал через "ы" и в именительном падеже множественного числа.
Gem
Простите за разрушение вашего замысла. Не со зла, да. Имхо, спойлером это не является, поскольку "кукольность" происходящего и коктейль отсылок видно с первой страницы.
Guest
QUOTE
Возможно стоит пользоваться другим, более читабельным шрифтом?


Точно стоит пользоваться другим, более читабельным шрифтом.
Сеграйн
По просьбам трудящихся в сегодняшнем обновлении новый шрифт. Мне он не нравится, и на оригинал не похож совершенно, но в нём хотя бы можно прочитать слово "цацек". Как смотрится?
Кто б ещё нормальный шрифт со строчными буквами подсказал, а лучше два...
Duke
Плохой шрифт. Более читаемый, но это шаг назад. Как насчёт Бомг001 отсюда? И почему имеют значение строчные буквы? Если отходить от оригинального, то можно развернуться на полную.
Gem
что-то мне "отречение" не нравится.
на передачу - подразумевается(conjuration - заклинания создания, a - приставка отрицания), с их переделками может получится, не знаю, десоздание чтоли.
ЗЫ: со второго прочтения показалось даже и логичным. Отречевание, может, чтобы уж точно ассоциаций не было?
Сеграйн
QUOTE(Duke @ Feb 24 2011, 18:42)
Плохой шрифт. Более читаемый, но это шаг назад. Как насчёт Бомг001 отсюда? И почему имеют значение строчные буквы? Если отходить от оригинального, то можно развернуться на полную.


Тему я, конечно, читал и из первого поста перебрал уже все шрифты. По-моему, не делать разницы между прописными и строчными буквами - попросту безграмотно, да и сходство с оригиналом хочется сохранить. Стоит ли жертвовать грамотностью ради красоты... не уверен. К следующему обновлению попробую поэкспериментировать с ВОТ ТАКИМИ шрифтами, но не уверен, что из этого что-то выйдет.
Вся проблема в том, что в оригинале не все разговаривают одним и тем же шрифтом. И это надо как-то умудриться передать.
QUOTE(Gem @ Feb 24 2011, 18:43)
что-то мне "отречение" не нравится.
на передачу - подразумевается(conjuration - заклинания создания, a - приставка отрицания), с их переделками может получится, не знаю, десоздание чтоли.


А как принято переводить Abjuration? У меня из литературы под рукой только перевод одного руководства по AD&D, в нём "отречение". Есть более общепринятый вариант?
Пожалуй, это не самый общеизвестный термин, стоит добавить коммментарий.
Gem
Я там подредактировал, Abjuration именно что отречение. Но автор вкладывал другой смысл, по русски Отречевание, мне кажется.
Сеграйн
Насчёт другого смысла не уверен. Всё-таки это мир, работающий по игровым правилам, и отсылка к правилам известной игровой системы кажется мне вполне возможной.
UPD: подумал N+1ый раз... пожалуй, когда определюсь с обоими шрифтами и буду заново заливать все предыдущие выпуски - заменю для большей ясности на "изгнание". Комикс, конечно, игровой, но не так уж выраженно.
BPhoeniX
На №10 случайно не Невидимый Розовый Единорог? smile.gif
Duke
QUOTE(Сеграйн @ Feb 24 2011, 18:50)
По-моему, не делать разницы между прописными и строчными буквами - попросту безграмотно, да и сходство с оригиналом хочется сохранить. Стоит ли жертвовать грамотностью ради красоты... не уверен. К следующему обновлению попробую поэкспериментировать с ВОТ ТАКИМИ шрифтами, но не уверен, что из этого что-то выйдет.


Дело в том, что это не вопрос грамотности совсем. Диалоговые шрифты делаются так, чтоб максимально эффективным было их восприятие. Диалоги - это не литературные произведения. Более того, они даже часто и предложениями полноценными не являются. Поэтому в них во-первых, авторы часто не ставят точек в конце (а когда ставят - смотрится нелепо), во-вторых делают буквы одной выстоы для упрощения воприятия.

Эрфворд, правда, более "литературный" комикс, со стенами текста и автор выбрал соответствующий шрифт, что безусловно добавляет к атмосфере комикса. Поэтому я так мялся когда сколько-то дней назад утверждал вашу заявку - передать оригинальный шрифт довольно-таки важно.
Сеграйн
QUOTE(BPhoeniX @ Feb 24 2011, 19:23)
На №10 случайно не Невидимый Розовый Единорог? smile.gif


Настолько розовый, что даже голубой. Единорог и кошка чуть правее - это упомянутые на предыдущей странице "цацки".
Duke
Хм. Беру свои слова назад, этот шрифт сюда таки подходит хорошо.
Graved
Хотел заказать себе томик и обнаружил, что доставка стоит 15$
Буду ждать полного собрания sad.gif
Brauny74
До сих пор не могу понять, что за маунт у этой разведчицы...
Сеграйн
QUOTE(BraUnY74 @ Mar 1 2011, 18:44)
До сих пор не могу понять, что за маунт у этой разведчицы...


Гвифон.
Brauny74
QUOTE(Сеграйн @ Mar 1 2011, 21:48)

Нет, нет, с названием-то всё в порядке... Что это вообще за существо...

Хех, интересный комикс... как будто в эту игру играют дети... предвкушаю, что там будет за полководец.
Сеграйн
QUOTE(BraUnY74 @ Mar 1 2011, 19:53)
Что это вообще за существо...


Как вы понимаете из названия, они выползают из-под куста это местный грифон. Почему он так выглядит - ближайшие 3-5 страниц, возможно, прояснят. Заодно, наконец, появится полководец, и ввод в действие основных персонажей сменится-таки собственно сюжетом.
QUOTE
как будто в эту игру играют дети...

В описании комикса про это даже цитата приведена.
Brauny74
QUOTE(Сеграйн @ Mar 1 2011, 23:01)
В описании комикса про это даже цитата приведена.


Господи, и правда.
Всё после такого, чтобы заслужить достижение "Эпичный тормоз" мне осталось только дойти до темы twokinds и рассказать там, что есть второй перевод...
Cleverfox
QUOTE(BraUnY74 @ Mar 2 2011, 14:41)
Господи, и правда.
Всё после такого, чтобы заслужить достижение "Эпичный тормоз" мне осталось только дойти до темы twokinds и рассказать там, что есть второй перевод...


будешь как раз 10ым biggrin.gif
Brauny74
QUOTE(Cleverfox @ Mar 2 2011, 21:23)
будешь как раз 10ым  biggrin.gif


11-м же вроде? Короче, я буду король тормозов.
Cleverfox
QUOTE(BraUnY74 @ Mar 2 2011, 19:56)
11-м же вроде? Короче, я буду король тормозов.


если считать мои то 12ым tongue.gif
Серый
Аааа! 13 страница 7й кадр - у девчонки нет ноги! blink.gif
Сеграйн
QUOTE(Серый @ Mar 4 2011, 15:56)
Аааа! 13 страница 7й кадр - у девчонки нет ноги!  blink.gif


Now you're thinking with portals.
TimOn
Думаю, комикс стоит добавить в Рейтинг Комиксов. Я был бы рад за такое голосовать.
bbay
Прошу прощения, а разве "Grang Abbie" - не что-то вроде титула Дженис?
По крайней мере тут: http://www.giantitp.com/comics/erf0154.html к ней обращаются именно так.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.