Забыли пароль?
 
Фиби и её единорог

    896/906  →

 
Фиби и её единорог
Иногда в жизни появляется единорог и делает всё лучше.
Автор оригинала: Дана Симпсон
Официальный сайт: http://www.gocomics.com/phoebe-and-her-unicorn
Переводчик: GendalfGendalf
General audiences (Для всех возрастов)
GendalfGendalf Выпуск №896  =1519621

От пер.: Да, перевод этого стрипа не вписывается в ту идею, которой я придерживалась раньше, но по-моему, по-другому тут уже не выйдет. 

#810453Unicornix =1513491
Всё покоя не даёт вопрос.. А как НА САМОМ ДЕЛЕ по русски произносится её имя? Так и будет - Фиби? Или это измененный с целью благозвучности вариант?
#810528trollkvinnan =1508309
Unicornix,
Вот тут http://www.behindthename.com/name/phoebe дают транскрипцию "фиби". По крайней мере, для ныне существующего англоязычного имени Phoebe.
Если касательно происхождения имени, то это на русском Феба - женский персонаж греческих мифов. А если читать имя с греческого, получается вообще "фойбе".
Так что я нифига не поняла, да... %)
#810556Unicornix =1505902
Ох. Ну и на том спасибо :)
#810571GendalfGendalf Переводчик  =1504214
Unicornix, trollkvinnan, так как в русском нет таких штук, когда пишется одно, а читается совсем другое, то принято брать либо написание - и тогда читается не как в оригинале, - либо только звучание - и тогда пишется по-другому. Типичная история с Ватсон (буквы)/Уотсон (звуки). Раньше было принято делать по написанию - отсюда Ватсон. Сейчас - по звучанию - отсюда Уотсон.
Англичане взяли греческое имя Фойбе, написали его как есть в латыни, а потом прочитали по-своему. Мы когда берём напрямую из греческого - используем Фебу (конкретно тут не знаю почему именно так, не изучала этот вопрос, возможно, в латыни так читалось), а когда из английского - то английское звучание. И по-английски, и по-русски эта имя произносится "Фиби". Писать "Фойбе" тут было бы совсем бессмысленно, потому что мы сейчас ориентируемся на устную речь, а на их хитровывернутое написание машем рукой и говорим "ну, английский язык консервативен as shit".
#810612Unicornix =1500093
GendalfGendalf, спасибо!
Меня интересовало именно как оно звучит по английски. Значит, все таки Фиби.
#810646GendalfGendalf Переводчик  =1495222
Unicornix, а, а вы написали «по-русски»... Ну да, это в русском не с потолка взялось)
https://forvo.com/word/phoebe/#en
#810669Unicornix =1489440
GendalfGendalf, послушала. Да, чётко именно Фиби получается.

Если бы я не встретила когда-то этот комикс с переводом, а просто увидела бы это слово - я его ТОЧНО прочитала бы не так. Другое дело, что это только для русского человека "пхоебе" звучит.. не очень :)
#811146DochLunnogoTraktora =1383790
То есть по-русски она Света)
- Фиби происходит от имени древней богини света.
- Но зачем его так исковеркали при переводе?
- Может мне зваться просто Светой?
- И "Света" точно не звучит как "фифа" так что Дакота обломается.
Отредактировано «DochLunnogoTraktora» 04.02.2018 08:47:00
#811258AVVA =1361965
Дакота придумает что-нибудь. :D
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.