Забыли пароль?
 
Фиби и её единорог

    782/788  →

 
Фиби и её единорог
Иногда в жизни появляется единорог и делает всё лучше.
Автор оригинала: Дана Симпсон
Официальный сайт: http://www.gocomics.com/phoebe-and-her-unicorn
Переводчик: GendalfGendalf
General audiences (Для всех возрастов)
GendalfGendalf Выпуск №782  =350741

От пер.: Насчёт подставок, как я понимаю, это такой мем — что-то вроде «Хм, что-то у нас тут бардак, трэш и угар, что же делать... О, точно! Надо же взять подставки под кружки — тогда всё сразу будет хорошо, а любая адская вписка превратится в великосветскую гостиную!»

#769309blacklion =349302
Ко́стер по-русски называется бирдекель… А файрволл переводится на русский как брандмауэр, да…

Хотя если не под пивную кружку — то как-то странно называет её бирдекелем…
Отредактировано «blacklion» 14.11.2017 21:17:59
#769336GendalfGendalf Переводчик  =347453
blacklion, первый раз слышу Оо Во всех барах это вроде называют подставками под кружку, нет?
#769344Coriza =347073
Может это как вариант "подстели соломку" в смысле "заранее готовься к неприятностям". Но признаться, употребление coaster в этом контексте я не нагуглила =(
#769356dann-boboshko =346280
blacklion Бирдекель - это не подставка, а крышка на кружку.
#769442Dan-Homer =338396
blacklion, прочитал как "Ковёр по-русски называется" и подумал "блин, а хорошая адаптация".
Ну или всегда можно поменять на подушки.
#769453Saniok =336811
Под пиво таки бирмат... ну или "печенька"
#769475Yoti =328578
На третьем кадре вопрос должен быть, а там утверждение.
#769557Pskovich =299081
может имеется ввиду то, что Фиби нормально залезть не может на единорога, так как мала ростом?
#770189GendalfGendalf Переводчик  =211305
Pskovich, нет, coaster - это исключительно картонный кружочек под пиво, не скамеечка.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.