Забыли пароль?
 
Скромная Медуза [Modest Medusa]

  763. Туда и обратно, ч.111  811/817  →

 
Скромная Медуза [Modest Medusa]
Медузы, Цепнопилороги, Кальмары и Супер Герои!
Автор оригинала: Джейк Ричмонд
Официальный сайт: http://www.modestmedusa.com
Переводчики: Gem, Jamato
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Jamato 763. Туда и обратно, ч.111  =1593599
#707193Anonymous =1568605
Может быть, личность медузы переносится в змей, только если медуза с ними ладит. Если же медуза на ножах со своими змеями, то во избежание создания психически нестабильной гидры змеи вырабатывают собственный разум.
#707224Kuzyak =1563657
Юная узница Бухенвальда. Кстати, а не срезала ли она себе срок жизни таким вот способом?
#707236Anonymous =1560417
Кстати, я тут перелистывал архивы, и заметил, что prince Йелда Драгул переводится то как король, то как принц. А не правильнее ли называть его князем? Традиционно правящие princes по-русски титулуются как князья, как, например, князь Монако. С другой стороны, князья правят княжеством, а Йелд исторически -- королевство, в коих princes = принцы. С третьей стороны, Драгул вроде как не был родственником старого короля, так что он не принц крови и титул, вероятно, присвоил себе сам. Я бы назвал Драгула князем, но тут есть что пообсуждать.
#707238Jamato Переводчик  =1559652
#707236, а можно ссылку на перевод, не совпадающий с большинством?
#707246Anonymous =1555631
#707238
Не уверен, что понял вопрос. Gem называл Драгула королём (например, в 153), ты принцем (например, в 636). Оба перевода встречались не раз.
#707352Anonymous =1522724
Князь Драгула?
Вполне установившийся перевод, кстати
#711217A-O =879696
Jamato, Вы будете переводить тот массив текста под последней страницей?
#711538Jamato Переводчик  =819152
Его превентивно перевёл Дюк. Но не знаю, когда доберусь. Руки всё ещё болят, а надо сегодня субтитры делать.