Забыли пароль?
Скромная Медуза [Modest Medusa]

  Работа за Лего  1126/1127  →

 
Скромная Медуза [Modest Medusa]
Медузы, Цепнопилороги, Кальмары и Супер Герои!
Автор оригинала: Джейк Ричмонд
Официальный сайт: http://www.modestmedusa.com
Переводчики: Gem, Jamato
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Jamato Работа за Лего  =1284242

Прим.пер.

В оригинале Джейк использует слово "LEGOs" в одном из своих бабблов, хотя на с. 467 он поправлял Скромную, когда она так говорила. А Эканс тихо или вообще про себя отмечает, что слово LEGO в английском языке выглядит одинаково в единственном и множественном числе.

*УпакОвать Лего
Nekoshka =1279619 #1272866
У меня кое-кто из друзей в детстве и учеников с практики его "Леги" называл, говоря о разных наборах и даже кучках блоков. А вот размер баббла удручает, да...
Отредактировано «Nekoshka» 06.09.2020 21:24:50
H-A =1279550 #1272867
Упаковать ЛЕГИ?
Anonymous =1278956 #1272874
"Леги" было бы хорошим переводом, да. А в маленький баббл можно просто написать "Лего, не Леги" мелким шрифтом.
Moiraine =1277987 #1272877
упакРВАТЬ! ^^
Duke =1273045 #1272907
+1 к перевести неправильную форму как "леги"
Это уже даже когда-то давно было в комиксе, но мне лень искать
Duke =1271118 #1272922
Не лень стр467
Jamato Переводчик  =1262892 #1272943
Спасибо, вижу, и это очень странно. Поменял.
Duke =1061817 #1273866
Не странно, Джейк (персонаж) хотел упростить, чтобы ребёнку было понятно, но девочка оказалась умной и он остался в дураках