Забыли пароль?
 
Harbourmaster

  Одна сделка, которую мы заключили, страница 43  676/761  →

 
Harbourmaster
Запутанная драма о маленьком портовом городке на далёкой планете.
Автор оригинала: Wayward Martian (Melissa DeHaan)
Официальный сайт: http://www.waywardmartian.com/
Переводчик: Eimry
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Eimry Одна сделка, которую мы заключили, страница 43  =13950254

Комментарий автора: То, что мы сообщили Тэлу нечто важное для сюжета, ещё не значит, что он должен этому поверить.

#867132Irbis =13943477
Нет, комикс все-таки замечательный. И сложный. Тем и замечательный, что сложный и говорит о серьезных вещах. Хотя я не удержался и прочитал на английском, благо он довольно простой, но многие нюансы при таком поверхностном чтении просто теряются. Здесь надо читать очень внимательно, поэтому еще раз спасибо переводчику.
#867149Rhieks =13942263
плюсану, комикс шикарный, и переводить такой - серьезный труд. спасибо)
#867232olebarda =13933442
Иронично получаются. Аквааны, потомки йогзарту, созданные, чтобы помочь человечеству, помогли тем, что создали суперсолдат, убивающих йогзарту. Ха.
#867337Kabaha =13897954
ЛОЛ, но это было выгодно Кеме чтобы расправиться с хищными Недо-Йогзарту.
Но в итоге он скрывается от результатов своего же творения.
#867342Kabaha =13897521
Меня волнует что он мог подразумевать под "Формой Насекомого" или "Насекомой Формы". От слова греч. слов: Entomon (Насекомое) и Morphus (Форма).
Они что ли не насекомые, а только имеют ФОРМУ насекомых?
Или они ПРИНЯЛИ форму стрекоз, об этом нам пытался сказать Кема.
#867718Irbis =13855348
#867342

Да, я тоже подумал, что это интересный вопрос. Но что именно имело в виду Кема, мы узнаем позже.