Забыли пароль?
 
Harbourmaster

  Этимология, страница 21  250/442  →

 
Harbourmaster
Запутанная драма о маленьком портовом городке на далёкой планете.
Автор оригинала: Wayward Martian (Melissa DeHaan)
Официальный сайт: http://www.waywardmartian.com/
Переводчик: Eimry
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Eimry Этимология, страница 21  =35167270

Комментарий автора: Бесполезный мета-факт: Тэла всегда звали Тэл, и это всегда было коротким вариантом имени. Однако, прошло некоторое время, пока я не выяснила, какого имени (любого, кроме "Тэлон").

Дополнительные имена появились позже. Не помню, почему я решила поставить "Тэллифенс" последним, если "Тэллифенс Бретнон Фальстоф Периус Монтбланк, но можно просто Тэл" было бы гораздо логичнее, чем "обычно я использую короткий вариант одного из средних имён". Либо я тогда уже выяснила, что "его назвали в честь отца", либо мне просто показалось, что будет забавно всё усложнить.

#328215 Anonymous =35142245
Предполагаю, что "как-то связано с языком" заключается в понятии "кишетели". Те, кто не контролируют рождаемость и имеют естественный прирост населения, рано или поздно начинают кишеть. А кишеть - одно из самых, если не самое, страшное преступление с энтоморфской точки зрения.
#328529 thaere =35084578
не выЯснил - опечатка
#329187 Eimry Переводчик  =34992877
Исправлено.