Забыли пароль?
 
Harbourmaster

  Этимология, страница 3  232/505  →

 
Harbourmaster
Запутанная драма о маленьком портовом городке на далёкой планете.
Автор оригинала: Wayward Martian (Melissa DeHaan)
Официальный сайт: http://www.waywardmartian.com/
Переводчик: Eimry
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Eimry Этимология, страница 3  =49716560

Комментарий автора: [Добавлено]: конечно, я в одном случае ошиблась. Сияющий, знаменитый - одно и то же, правда?

Бесполезный маловажный факт: фэдин - это оптический обман. Если вы находитесь близко к звезде и смотрите на неё, когда корабль уходит в подпространство, то можете увидеть, как она колеблется и рассыпается. А поскольку люди никогда не перестанут придумывать истории про всё на свете, и осколки света колеблются, как будто привидение, только сделанное из света, а не из простыней, то их объявили Мифом. Персонажи это знают (ну, те, которые млекопитающие).

Комментарий переводчика: На самом деле, автор не сильно ошиблась с именем. Разные источники дают как "знаменитого ворона", так и "сияющего ворона", а некоторые вообще "рыцаря". Разумеется, это всё для имени Бертрам, сильно искажённой версией которого является Бретнон.

Спасибо, что читаете.

#299510DimaA =49710323
Не, ну после того, как я прочитал о превращении Александра в Искандера, такое искажение меня уже не удивляет.
#299689Vargan =49686742
Двадцать Пятый Баам вспомнился чего-то.
#299786Dethklok213 =49648265
Собрание Смертей?