Забыли пароль?
 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]

  Глава 45, страница 27  1290/1923  →

 
Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court]
О школьных буднях и старых тайнах, о противостоянии Технологий и Эфира, о призраках, роботах и мифах.
Автор оригинала: Том Сидде́лл (Tom Siddell)
Официальный сайт: http://www.gunnerkrigg.com
Переводчики: Alpha (переводчица), jenmalarai (художница)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Alpha Глава 45, страница 27  =122453307
Вот оно что.

Прим. пер.: ребята! До того, как мы нагоним Тома, осталось всего 20 18 страниц!
В честь этого мы добавили кое-какие классные фото в благодарность за голосование (и будем делать это до самого воссоединения с оригиналом)~
#505940Sn0wflake =40061202
Э... в предпоследнем кадре должно быть "Ренард", а не "Рейнардин".
#506510Alpha переводчица  =39983741
Sn0wflake, э... нет.
#523433Sn0wflake =37699305
В оригинале Анни говорит "Renard". Она вообще ни разу не использовала имя Рейнардин с 31 главы, когда узнала происхождение этого прозвища. Не понимаю, на кой вам сдалось защищать эту явную ошибку, но поступайте как хотите.
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.