Забыли пароль?
Слоёное Тесто [Flaky Pastry]

  812. Грандиозный  843/881  →

 
Слоёное Тесто [Flaky Pastry]
Так, нам нужен сосед, готовый платить аренду. Иначе хозяин нас сожрет, буквально... Как насчет чокнутой эльфийки?
Автор оригинала: Феликс Лавалле
Официальный сайт: http://flakypastry.runningwithpencils.com
Переводчик: Jamato
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Jamato 812. Грандиозный  =23047641

Для сравнения скажу, что самый маленький из этих драконов (с оранжевой гривой) примерно в полтора раза больше сэра Манфреда.

Прим.пер.
1) Первый — это совсем не показатель того, что он чей-то отец, назвавший сына в честь себя. У драконов явно есть какие-то особые социальные группы согласно автору, который ехидно ухмыляется, но точно ничего не рассказывает. "А что если это не числа?" А что если мы узнаем об этом не раньше, чем через пять лет?! Эх.
2) В оригинале в имени дракона есть французский. Кто-нибудь хочет, чтобы его звали Чудовий Светоч? Белорусского я не знаю.

Jamato Переводчик  =23047587 #1181035
Смотрите, если приглядеться, в верхней левой панели виден полупрозрачный текстовый эффект. Если кто спросит, вы его не видели. Хорошо?
Grassnake =23046406 #1181047
Хорошо, не видели. Собственно, действительно не видели, пока вы не сказали.

О_о
А белорусский то как из французского получился? В любом случае, вряд ли вам нужно внезапное "у" краткое в титуле, да и что одна мова, что другая дадут скорее обратный эффект. Французский так таки вызывает совсем другие ассоциации.
Anonymous =23045507 #1181057
Мне "Чудовий Светоч" нравится. Хотя да, французский : английский =/= украинский : русский.
ryabowden =23041453 #1181084
КМК, французский стоило-бы просто транслитерировать или даже перенести полностью. Есть же правило перевода: переводится только основной язык произведения, остальные остаются как есть. Если же изначальный контекст произведения был по-умолчанию полиязычен (тот-же "Швейк"), то можно просто сделать сноску с переводом.
В принципе, и так неплохо выглядит, но идея с белорусско/украинской адаптацией -- совсем уж так себе идея.
vbif13 =23041073 #1181087
Давай тогда уже "Пречудовий". Великолепный предполагает превосходную степень спереди.

Увы, совершенно не знаю французского, поэтому сложно оценить насколько он близок английскому. Но идея обыграть это через родственные русскому языки ИМХО замечательна
Отредактировано «vbif13» 09.03.2020 23:27:32
Я думаю там не первый, а что то типа первейший (типа прародитель, патриарх, прайм) или имеется в виду не первый в очереди рождения, а первый по силе, например:
Император драконов Люциан Сильвестр... (итд) ...первый среди волшебных земель драконов.
Anonymous =23018664 #1181176
Вспомнил имена драконов в книгах о боевом маге ( автор Бадей )
Angon =23011843 #1181199
Если уж передавать французский каким-то славянским языком, то лучше старо- (или там церковно-)славянским.
Хотя в данном случае даже и переводить не надо, "великолепный" - старославянизм. Если очень хочется, можно написать с ятем вместо второго "е".
Так, где те баллисты?
Jamato Переводчик  =22983040 #1181328
PortgasViSqualo да не, у них у всех цифры в именах, а страна упоминается далеко не всегда. Только родина. Если что, через несколько лет можно будет поправить.
Jamato Переводчик  =22982885 #1181329
ryabowden, тут проблемка в том, что французское прилагательно просто встроено в имя, так что оставить его на французском тоже странно. Так-то я оставляю в субтитрах, например, фразы на непонятных главному герою языках как есть. У Кошки в Infinity Train или у человека-пчелы в Симпсонах.
Anonymous =22981102 #1181346
По поводу цифр в имени - если в странах в принципе принято ставить цифры у правителей, то даже первый может прямо сразу так и называться, посмотрите на вот такой пробный рубль Павла I https://www.m-dv.ru/thumbp/600x300x1/var/upload/articles/430/img_0.jpg или на злотые Александра I https://www.m-dv.ru/monety-rossii-1700-1917/kid,16/mid,16/nid,67/types.html. Просто сокращения ПI НI еще можно привязать к Павел-Iмператор или Николай-Iмператор, но тут-то явно видно что титул дальше написан, а цифра есть хотя никакого наследника который был бы вторым даже близко нет (а в случае Павла никогда и не было)
Tsvetochek =22980254 #1181354
Ну конееечно )
Jamato Переводчик  =22976718 #1181378
Anonymous, ну, у сэра Манфреда явно не было 24-х одноимённых предков. Так что это не совсем те цифры, как я и написал в примечании.
Poseidon13 =22767914 #1182530
Эльф-хаоситка и серебристые драконы... Хммм. Помянем драконов)))