Забыли пароль?
 
Leftover Soup

  #23 - Два барана на одном мосту  23/51  →

 
Leftover Soup
Сложные вопросы в простом комиксе: жизнь, отношения, секс, готовка, религия, Д&Д, компьютеры...
Автор оригинала: Tailsteak
Официальный сайт: http://leftoversoup.com/
Переводчики: Sakurasleaf (блудный переводчик 1-40, 48+), Anonymous120094 (переводчик с 41)
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Sakurasleaf #23 - Два барана на одном мосту  =90290114

heresme100.png

Мне нравится язык тела в первых двух панелях. Я не питаю иллюзий по поводу своих способностях как художника - но иногда мне удается сделать все правильно.

 --Tailsteak


Прим. переводчика: изначально название стрипа было "Mexican Standoff" - это тупиковая ситуация, когда никто не хочет уступить дорогу. Так что я рискнула использовать локализацию вместо перевода.
#147806XapekXekXokep =90289885
Переводчик, хороший ход ;)
#147817MrHandtee =90287886
Так "Мексиканская дуэль" же! Вроде, довольно распространено. Я где-то в четырёх разных произведениях слышал.

P.S. Значит мне не показалось наличие груди у "этого парня" в плашке комикса
#147824Erios =90286928
Не всем Ваша дуэль известна, а сказ о двух баранах на мосту, да.)
#147832MrHandtee =90286253
Я и не настаиваю, просто это появилось не только здесь, но и в других открытых источниках. Не только же я это видел, могли и другие, и в немалом количестве. На всё воля переводчика, тем более в сноске это всё равно объяснено)
#147916Goblin =90275296
Если ты причинил ей боль, сказала она парню с загипсованной рукой и шеей Оо
Хотя, блондинка же...
Пс: Причинил боль, сделал больно, нэ?
#147963Sakurasleaf блудный переводчик 1-40, 48+  =90272383
Goblin, я вообще больше склоняюсь к варианту "если ты что-то ей сделал", но, думаю, это была бы слишком большая вольность с моей стороны -_- А "сделал больно" почему-то не смотрелось(

Mr. Handtee, искренне пыталась впихнуть аж "мексиканское противостояние" XD объект, однако, невпихуем.

Харек, спс ^^
#148149Bajun =90255428
Sakurasleaf, можешь разместить комментарии автора под аватарой, а не следом за ней.
Знаю, что в оригинале сделано так, но в оригинале весь комментарий расположен справа от аватары, а в переводе только первая строка комментария, и из-за этого большой разрыв между первой и второй строкой.
#148170Sakurasleaf блудный переводчик 1-40, 48+  =90253548
Bajun, елки, я о таком варианте даже и не подумала! Биг спасиб, пофикшу в очень скором времени :3

P.S. Никто не в курсах, float на АК прокатывает?
Отредактировано «Sakurasleaf» 05.02.2015 22:09:56