Fantast-kun
01.04.2014, 22:29
Решил занятся переводом одного комикса и написал автору письмо с просьбой на разрешение публикации перевода его истории, но уже неделю не могу дождаться от него ответа. Можно ли без разрешения автора опубликовать перевод его комикса. Знаю, вопрос глупый, и что это нарушение авторских прав, но комикс хороший и я уже первые 12 страниц перевёл, но не могу дождаться ответа от атвора, а поделится переводом хочется.
Можно, на свой страх и риск.
Gravedigger
02.04.2014, 11:38
До момента поступления жалобы от автора оригинала. Но таких прецедентов на моей памяти не было.
Жалоб на публикующиеся не было, но отказы в разрешении были
В большинстве случаев, поскольку удовлетворены все основные требования (указание авторства и линк на оригинал, имеющиеся на всех страницах с выпусками), авторы только рады.
Если это кому-то интересно, то хотелось бы поделиться своим скромный опытом в вопросе общения с авторами.
Итак, неделя - ещё не самый длинный срок. Может это только мне так везёт, но иногда люди могу не отвечать две, три или ещё больше.
А отказы вполне могли и быть, просто мы про них не знаем. Кстати, разве Сандру и Ву не прикрывали аж несколько раз именно из-за этого? Эти истории были до меня, так что подробностей почти не знаю.
О, и ещё пример - я когда начал переводить Spinnerette, наткнулся на странное желание публиковать перевод только у него. И узнал я это буквально за пару часов до того, как начать. Серьёзно. Вроде приводил достаточно весомые аргументы, но он всё равно стоял на своём. Собственно, поэтому то дело так медленно двигается.
Мой вам совет - всё-таки дождитесь ответа автора. Какой бы ни была статистика, всегда найдутся случаи, которые из неё выбиваются.
Fantast-kun
04.04.2014, 21:30
Автор таки ответила. И она отказала мне, так как её контракт запрещает где-нибудь размещать её комикс где-либо, кроме её сайта.
Сочувствую, но именно для избежания таких казусов и стоит дожидаться ответа. Не могу не спросить - а что за комикс?
Fantast-kun
05.04.2014, 08:25
QUOTE(Lipach @ Apr 5 2014, 01:21)
Сочувствую, но именно для избежания таких казусов и стоит дожидаться ответа. Не могу не спросить - а что за комикс?
Blindsprings от Кади Федорюк.
Gravedigger
05.04.2014, 09:28
QUOTE(Fantast-kun @ Apr 4 2014, 22:30)
Она отказала мне, так как её контракт запрещает где-нибудь размещать её комикс где-либо, кроме её сайта.
Хотел бы я посмотреть на этот контракт.
Если это контракт с
Hiveworks, то они противоречат сами себе, говоря "Hiveworks does not own or control the comics' content in any way."
Но даже если такой пункт в контракте присутствует, скорее всего, он не касается производных работ (таких как переводы). Например,
перевод Параестественного с того же Hiveworks публикуется с разрешения автора.
Fantast-kun
05.04.2014, 09:46
QUOTE(Gravedigger @ Apr 5 2014, 11:28)
Хотел бы я посмотреть на этот контракт.
Если это контракт с
Hiveworks, то они противоречат сами себе, говоря "Hiveworks does not own or control the comics' content in any way."
Но даже если такой пункт в контракте присутствует, скорее всего, он не касается производных работ (таких как переводы). Например,
перевод Параестественного с того же Hiveworks публикуется с разрешения автора.
Значит, можно снова попытаться связаться с автором? Нужно будет для начала связаться с переводчиком Параестественного, спросить у него совета. Спасибо.
Fantast-kun
05.04.2014, 12:58
Как оказалось, автор отказала мне не из-за того, что мол, в контракте это написано, а просто потому, что не хочет, чтоб её комикс переводили на какой-либо другой язык.
Gravedigger
05.04.2014, 12:59
QUOTE
Как оказалось, автор отказала мне не из-за того, что мол, в контракте это написано, а просто потому, что не хочет, чтоб её комикс переводили на какой-либо другой язык.
Ну вот это уже честнее.
Забавно, хорошо знаю blindsprings, он не так давно начался и очень раскручен.
Fantast-kun
05.04.2014, 15:56
Спросил у одного автора, чей комикс тоже связан с хайвуоркс, и она дала мне часть переписки, где была Кади. её, оказывается, много кто просил разрешения на перевод её комикса, а кто-то из участников переписки даже говорил, чтоб получать за перевод деньги, и никак иначе не разрешать перевод комиксов.
Получается что-то вроде подобного:
- Можно мы без всякой выгоды для себя донесём ваш бесплатный комикс аудитории, для которой он не доступен из-за языкового барьера?
- Только если заплатите мне.
В общем, логика у этого "кого-то" шикарна. Хотя если у него и оригинал комикса тоже платный, то тогда всё вполне обосновано. Но в случае оригинала данного комикса я что-то не видел заглушки "pay or GTFO".
QUOTE(Soul @ Apr 5 2014, 16:29)
В общем, логика у этого "кого-то" шикарна
Автор имеет право на ЛЮБУЮ логику. Это его произведение, его детище. Может раздавать бесплатно, может требовать взамен кусок лунной поверхности или рог единорога. Он в своём праве.
Fantast-kun
05.04.2014, 18:29
QUOTE(dsche @ Apr 5 2014, 19:49)
Автор имеет право на ЛЮБУЮ логику. Это его произведение, его детище. Может раздавать бесплатно, может требовать взамен кусок лунной поверхности или рог единорога. Он в своём праве.
Этот кто-то, не автор комикса.
Kurama-R
05.04.2014, 20:42
Вполне логичная логика.
На АК есть реклама => с неё кто-то получает доход => этот кто-то - не автор => автор мог бы получить эту часть дохода, если бы потенциальные читатели не имели другого выбора, как идти на сайт оригинала, вооружившись Гугл Транслейтом.
На что идёт этот доход и кто в этой цепочке работает бесплатно - это другой вопрос, но недополученную выгоду найти можно, было бы желание.
Также некоторые авторы, в качестве компромисса, публикуют переводы на своих же сайтах.
Также если б у всех авторов, а лучше издателей, всегда спрашивали разрешения, мы вообще не знали бы печатных комиксов, только веб-, и то не все.
Fantast-kun
05.04.2014, 20:49
QUOTE(Kurama-R @ Apr 5 2014, 22:42)
Также если б у всех авторов, а лучше издателей, всегда спрашивали разрешения, мы вообще не знали бы печатных комиксов, только веб-, и то не все. Вы предлагаете опубликовать перевод без разрешения автора?
Kurama-R
05.04.2014, 20:56
Я просто констатирую факты)
KillAllHumans
06.04.2014, 22:04
Soul, а баннеры на АК как считать? Просто так? Со стороны автора комикса это можно воспрониматься как попытка заработать на его комиксе.
QUOTE(Fantast-kun @ Apr 5 2014, 14:58)
Как оказалось, автор отказала мне не из-за того, что мол, в контракте это написано, а просто потому, что не хочет, чтоб её комикс переводили на какой-либо другой язык.
Что вам мешает взять и перевести комикс?
Разве авторы узнают про это? да помоему им вообще будет пофиг на это. Существует куча сайтов переводов иностранных комиксов крупных компаний, и ни кто не спрашивал ничего подобног у авторов или копирайторов. брали и переводили, школота довольна.
Или я чё-то не догоняю.
Kurama-R, KillAllHumans, баннеры - это уже вопрос деталей в договорённости. Кто, за что и в каких количествах получает деньги за рекламные баннеры всегда можно узнать. В данном случае ни автор, ни тем более этот "кто-то", посоветовавший автору брать деньги за перевод, вообще не интересовались данными вопросами, как я понял.
Одно дело - требовать причитающееся с сайта, который реально зарабатывает деньги на чужом контенте, а другое - трясти эти деньги с переводчиков, которые просто хотят донести содержимое одного бесплатного сайта до посетителей другого бесплатного сайта (и которые несут лишь убытки в виде своего личного времени).
Снова-здорово
Не бывает никаких бесплатных сайтов.
Всё, точка.
Gravedigger
07.04.2014, 14:29
Бесплатных сайтов не бывает, но сайты могут предоставлять бесплатные сервисы, как «Авторский Комикс» предоставляет бесплатный хостинг для веб-комиксов. Думаю, именно это имелось в виду.
Он же всё равно не бесплатный – просто за него платит кто-то другой
Сервис публикации веб-комиксов - бесплатный для авторов.
Guest-178.130
18.07.2014, 14:59
QUOTE(Gravedigger @ Apr 2 2014, 11:38)
До момента поступления жалобы от автора оригинала. Но таких прецедентов на моей памяти не было.
slowmode
darths and droids
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.