Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Разрешение автора оригинала
АК-форум > Главный форум > «Авторский Комикс»
Fantast-kun
Решил занятся переводом одного комикса и написал автору письмо с просьбой на разрешение публикации перевода его истории, но уже неделю не могу дождаться от него ответа. Можно ли без разрешения автора опубликовать перевод его комикса. Знаю, вопрос глупый, и что это нарушение авторских прав, но комикс хороший и я уже первые 12 страниц перевёл, но не могу дождаться ответа от атвора, а поделится переводом хочется.
Duke
Можно, на свой страх и риск.
Gravedigger
До момента поступления жалобы от автора оригинала. Но таких прецедентов на моей памяти не было.
Duke
Жалоб на публикующиеся не было, но отказы в разрешении были rolleyes.gif

В большинстве случаев, поскольку удовлетворены все основные требования (указание авторства и линк на оригинал, имеющиеся на всех страницах с выпусками), авторы только рады.
Lipach
Если это кому-то интересно, то хотелось бы поделиться своим скромный опытом в вопросе общения с авторами.
Итак, неделя - ещё не самый длинный срок. Может это только мне так везёт, но иногда люди могу не отвечать две, три или ещё больше.
А отказы вполне могли и быть, просто мы про них не знаем. Кстати, разве Сандру и Ву не прикрывали аж несколько раз именно из-за этого? Эти истории были до меня, так что подробностей почти не знаю.
О, и ещё пример - я когда начал переводить Spinnerette, наткнулся на странное желание публиковать перевод только у него. И узнал я это буквально за пару часов до того, как начать. Серьёзно. Вроде приводил достаточно весомые аргументы, но он всё равно стоял на своём. Собственно, поэтому то дело так медленно двигается.

Мой вам совет - всё-таки дождитесь ответа автора. Какой бы ни была статистика, всегда найдутся случаи, которые из неё выбиваются.
Fantast-kun
Автор таки ответила. И она отказала мне, так как её контракт запрещает где-нибудь размещать её комикс где-либо, кроме её сайта.
Lipach
Сочувствую, но именно для избежания таких казусов и стоит дожидаться ответа. Не могу не спросить - а что за комикс?
Fantast-kun
QUOTE(Lipach @ Apr 5 2014, 01:21)
Сочувствую, но именно для избежания таких казусов и стоит дожидаться ответа. Не могу не спросить - а что за комикс?


Blindsprings от Кади Федорюк.
Gravedigger
QUOTE(Fantast-kun @ Apr 4 2014, 22:30)
Она отказала мне, так как её контракт запрещает где-нибудь размещать её комикс где-либо, кроме её сайта.

Хотел бы я посмотреть на этот контракт.

Если это контракт с Hiveworks, то они противоречат сами себе, говоря "Hiveworks does not own or control the comics' content in any way."

Но даже если такой пункт в контракте присутствует, скорее всего, он не касается производных работ (таких как переводы). Например, перевод Параестественного с того же Hiveworks публикуется с разрешения автора.
Fantast-kun
QUOTE(Gravedigger @ Apr 5 2014, 11:28)
Хотел бы я посмотреть на этот контракт.

Если это контракт с Hiveworks, то они противоречат сами себе, говоря "Hiveworks does not own or control the comics' content in any way."

Но даже если такой пункт в контракте присутствует, скорее всего, он не касается производных работ (таких как переводы). Например, перевод Параестественного с того же Hiveworks публикуется с разрешения автора.


Значит, можно снова попытаться связаться с автором? Нужно будет для начала связаться с переводчиком Параестественного, спросить у него совета. Спасибо.
Fantast-kun
Как оказалось, автор отказала мне не из-за того, что мол, в контракте это написано, а просто потому, что не хочет, чтоб её комикс переводили на какой-либо другой язык.
Gravedigger
QUOTE
Как оказалось, автор отказала мне не из-за того, что мол, в контракте это написано, а просто потому, что не хочет, чтоб её комикс переводили на какой-либо другой язык.

Ну вот это уже честнее.
Duke
Забавно, хорошо знаю blindsprings, он не так давно начался и очень раскручен.
Fantast-kun
Спросил у одного автора, чей комикс тоже связан с хайвуоркс, и она дала мне часть переписки, где была Кади. её, оказывается, много кто просил разрешения на перевод её комикса, а кто-то из участников переписки даже говорил, чтоб получать за перевод деньги, и никак иначе не разрешать перевод комиксов.
Soul
Получается что-то вроде подобного:
- Можно мы без всякой выгоды для себя донесём ваш бесплатный комикс аудитории, для которой он не доступен из-за языкового барьера?
- Только если заплатите мне.

В общем, логика у этого "кого-то" шикарна. Хотя если у него и оригинал комикса тоже платный, то тогда всё вполне обосновано. Но в случае оригинала данного комикса я что-то не видел заглушки "pay or GTFO".
dsche
QUOTE(Soul @ Apr 5 2014, 16:29)
В общем, логика у этого "кого-то" шикарна



Автор имеет право на ЛЮБУЮ логику. Это его произведение, его детище. Может раздавать бесплатно, может требовать взамен кусок лунной поверхности или рог единорога. Он в своём праве.
Fantast-kun
QUOTE(dsche @ Apr 5 2014, 19:49)
Автор имеет право на ЛЮБУЮ логику. Это его произведение, его детище. Может раздавать бесплатно, может требовать взамен кусок лунной поверхности или рог единорога. Он в своём праве.


Этот кто-то, не автор комикса.
Kurama-R
Вполне логичная логика.
На АК есть реклама => с неё кто-то получает доход => этот кто-то - не автор => автор мог бы получить эту часть дохода, если бы потенциальные читатели не имели другого выбора, как идти на сайт оригинала, вооружившись Гугл Транслейтом.
На что идёт этот доход и кто в этой цепочке работает бесплатно - это другой вопрос, но недополученную выгоду найти можно, было бы желание.
Также некоторые авторы, в качестве компромисса, публикуют переводы на своих же сайтах.
Также если б у всех авторов, а лучше издателей, всегда спрашивали разрешения, мы вообще не знали бы печатных комиксов, только веб-, и то не все.
Fantast-kun
QUOTE(Kurama-R @ Apr 5 2014, 22:42)
Также если б у всех авторов, а лучше издателей, всегда спрашивали разрешения, мы вообще не знали бы печатных комиксов, только веб-, и то не все.


Вы предлагаете опубликовать перевод без разрешения автора?
Kurama-R
Я просто констатирую факты)
KillAllHumans
Soul, а баннеры на АК как считать? Просто так? Со стороны автора комикса это можно воспрониматься как попытка заработать на его комиксе.
I.B.
QUOTE(Fantast-kun @ Apr 5 2014, 14:58)
Как оказалось, автор отказала мне не из-за того, что мол, в контракте это написано, а просто потому, что не хочет, чтоб её комикс переводили на какой-либо другой язык.




Что вам мешает взять и перевести комикс?
Разве авторы узнают про это? да помоему им вообще будет пофиг на это. Существует куча сайтов переводов иностранных комиксов крупных компаний, и ни кто не спрашивал ничего подобног у авторов или копирайторов. брали и переводили, школота довольна.
Или я чё-то не догоняю.
Soul
Kurama-R, KillAllHumans, баннеры - это уже вопрос деталей в договорённости. Кто, за что и в каких количествах получает деньги за рекламные баннеры всегда можно узнать. В данном случае ни автор, ни тем более этот "кто-то", посоветовавший автору брать деньги за перевод, вообще не интересовались данными вопросами, как я понял.
Одно дело - требовать причитающееся с сайта, который реально зарабатывает деньги на чужом контенте, а другое - трясти эти деньги с переводчиков, которые просто хотят донести содержимое одного бесплатного сайта до посетителей другого бесплатного сайта (и которые несут лишь убытки в виде своего личного времени).
dsche
Снова-здорово

Не бывает никаких бесплатных сайтов.

Всё, точка.
Gravedigger
Бесплатных сайтов не бывает, но сайты могут предоставлять бесплатные сервисы, как «Авторский Комикс» предоставляет бесплатный хостинг для веб-комиксов. Думаю, именно это имелось в виду.
dsche
Он же всё равно не бесплатный – просто за него платит кто-то другой
Duke
Сервис публикации веб-комиксов - бесплатный для авторов.
Guest-178.130
QUOTE(Gravedigger @ Apr 2 2014, 11:38)
До момента поступления жалобы от автора оригинала. Но таких прецедентов на моей памяти не было.


slowmode
darths and droids
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.