QUOTE(Guest013 @ Jun 30 2013, 22:55)
Whimp - можно перевести как 'нытик, тряпка, слабак'... Как вариант, можно было бы перевести 'потому что они не парни, а тряпки' или, если брать во внимание контекст, можно было их назвать полными трУсами. Но кретины тож звучит неплохо
Трусы - наиболее корректно, на мой взгляд, но нужно учитывать следующую страницу. В данном случае смотрится странно и не обидно. К сожалению, другие ваши варианты обладают тем же недостатком.
Ghostel, примерно подобное я подозревал. Значит оставим как есть.
ArgonBrother. Воровство женского нижнего белья, подглядывания и попытки "прикоснуться к прекрасному" на постоянной основе считаются?
Kurama-R, ну, количество подписчиков - ещё не самый точный показатель. Вполне возможно, что людям просто не нужен жж и они сделали себе закладку. Да и вообще, почти никакой "рекламы" за пределами площадки, то есть мал шанс, что о переводе узнает кто-то, кто не знаком с оригиналом. Хотя это, на мой взгляд, вообще проблема вэбок. Обратили внимание, как активно западные рекламируют друг друга, но при этом почти ни слова где-то в других местах? Я лично до сих пор удивляюсь, что нашёл ЕС. Потому и решил побликоваться тут. А как на рейтинге зарегистрируют, буду стараться, чтобы порадовать Pixie Trix Comix. И уделать французов... Но это так, программа-максимум.
А что до предсказуемости... Кому как. Я вот ЕС на английском прочитал взапой весь за 5 дней, и как-то не заметил. Но тут ещё свой отпечаток даёт избитость темы, увы. К счастью, я умею не обращать внимания на такие мелочи и радоваться произведению. И вам того советую.
Кстати, общее объявление: я выдал почти всё, что перевёл, так что перехожу на режим "выдавать по сцене" (т.е. по 3-5 страниц). Скорее всего 2-3 раза в неделю.