Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Праздник греха
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6
Doragon
рождественские песенки божественны laugh.gif
спасибо за ваш перевод
Swamp Dog
Я тоже так считаю )
Спасибо, что читаете.
Raven
Согласен, песенки особенно хороши.
Nikko
Колядки это что-то.

biggrin.gif
Guest
699-й просто шикарен.
Doragon
699 убил. Так его подход РАБОТАЕТ!
Swamp Dog
Подход - работает, зуб даю. Не работает у Слика рост и неуверенность в себе.
Некромастер
QUOTE
смысл последнего кадра не всем очевиден...

Странно, вроде выражение "...когда ад замёрзнет" и у нас распространено.
Duke
Быстрый поиск гуглом показывает, что "когда рак на горе свистнет" известнее в 10 раз. Комментарий необходим, имхо.
Swamp Dog
Скажем, у нас оно, как мне видится, гораздо известнее чем "когда свиньи полетят", но гораздо менее известно, чем "когда рак на горе свистнет".
Duke
booty call = зов сисек? unsure.gif
Swamp Dog
Ну... типа того, а что? Не, ну я вижу игру слов, что "booty" ещё и сокровища, но.. Я большую промашку какую-то совершил?
Duke
Это довольно устойчивое выражение. На УД довольно чётко описано:
A late night summons -- often made via telephone -- to arrange clandestine sexual liaisons on an ad hoc basis.

Я не знаю как перевести лучше, но "зов сисек" мне кажется неправильным направлением. Не его позвали, а он зовёт... взывает...
хз.
Swamp Dog
Да вижу... Походу скорее "звонок сиськам"... Затрудняюсь подобрать нормальный перевод... Надо думать.
Доктор Хаос
721, 3 кадр - кАмпания.
Swamp Dog
спасибо
Tvain
723 - "готческий" - это ведь ошибка, да?
Гость
"значимый другой" это significant other? Тогда наверное лучше перевести как "вторая половин(к)а", обычно это имеют в виду.
Swamp Dog
Зависит от контекста. Возможно вы правы в данном случае, но вообще конкретный смысл выражения "significant other" зависит от контекста, и, например, как психологический термин может применяться для обозначения близкого друга. "Значимый другой" это, соответственно, термин, использующийся отечественными психологами.
BPhoeniX
QUOTE(Tvain @ May 2 2011, 11:41)
723 - "готческий" - это ведь ошибка, да?


Акто его знает smile.gif Я бы не сказал, что группа Nine Inch Nails, чья эмблема красуется на майке "гота", шибко готичная, совсем даже наоборот.
Duke
QUOTE(BPhoeniX @ May 2 2011, 20:30)
Акто его знает smile.gif Я бы не сказал, что группа Nine Inch Nails, чья эмблема красуется на майке "гота", шибко готичная, совсем даже наоборот.


Масс-культура с тобой не согласна. Прискорбно, но бэби-готы слушают именно НИН и Мэнсона. И ещё Раммштайн, но это уже другая тема.
Swamp Dog
Tvain Спасибо, исправил.
Guest
№ 49 - "2000-03-14 Комерческое вещание" sad.gif
Kaita
741 - моя любимая моська Сеймура biggrin.gif
Swamp Dog
Народу нравится )
Duke
Кстати, а как рэдрам в фильме/книге переводился?
Swamp Dog
Кстати надо бы проверить... Халтурю
О. Нашёл. "ТРЕМС"
Guest
Не слишком-то очевидно без контекста.
Redrum
ага!
Guest
<кэп>
А ещё redrum на жаргоне — разновидность наркотика, смесь кокаина с героином. Вполне себе murder замедленного действия. Игра слов в сходстве по звучанию со словосочетанием «red rum», т. е. "красный ром".
</кэп>
Q-nee-chan
не, отсылки к Сиянию, это круто, ящитаю)))
ololotututu
sad.gif
А куда пропали картинки
ZloYxp
хорошо что есть Исида...
Хорошо, что есть Свамп Дог...
Olaf Gruver
вопрос на 1 000 000, я так и не смог найти выпуск, где слик смотрит телевизор, фильм прерывается рекламой, слик орёт :"да какая скотина изобрела эту грвеликолепнную рекламу", и на последнем кадре сидит сатана, и , с улыбкой, говорит :"добрый день". такой выпуск всё-таки был, или это моя память сыграла со мной злую шутку (только что пересмотрел все выпуски)
Savil
за неделю пересмотрел четыре с лишним тысячи выпусков с оф. сайта. Кажись, у меня взорвется голова blink.gif
Hanasutory
в 196 выпуске строчка из песни R. Kelly — I Believe I Can Fly
Duke
QUOTE(Savil @ Sep 26 2011, 14:34)
за неделю пересмотрел четыре с лишним тысячи выпусков с оф. сайта. Кажись, у меня взорвется голова  blink.gif


Я тоже через такое прошёл. Но тогда выпусков было ещё только ~2700
thaere
не смог найти по тегам в ЖЖшном, вроде не смог найти и тут, но точно помню - был разговор Кримини и Бога про "всё равно я вас люблю". Не подскажете, где?
genrix4444
Перевод затих окончательно? Или же переводчик взял перерыв? Надеюсь, он еще вернетс и будет радовать нас и дальше.
Duke
у переводчика перерыв, да
Гость_Дима_*
А где смеяться?
genrix4444
Гость_Дима_*, вот здесь.
genrix4444
С Возвращением! excl.gif
Swamp Dog
Спасибо )
Guest
может “сырой как суши"?
Swamp Dog
Люди не бывают "сырыми". "Raw", в данном случае, означает "не приукрашенный", "прямолинейный" и т.п.
Guest
А с суши слово "простой" как соотносится?
Wint_666
В выпуске 111, комедии положений и на русском сейчас называют ситкомами.Так звучит лучше. Но это только моё мнение.
Swamp Dog
Guest Суши - довольно простое блюдо. А если учесть, что рыба в суши на самом деле слабо солёная, то слово "простой" с суши соотносится не хуже, чем "сырой".
Guest
Может, использовать исконно русское "проще пареной репы"?
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.