Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Trying Human
АК-форум > Главный форум > Обсуждение веб-комиксов
Pages: 1, 2
Duke
Новый перевод
Duke
Хотел ещё в письме написать, но уже сделаю тут.

По поводу перевода звуковых эффектов - это довольно таки обязательно для целостного восприятия комикса читателем, так что ты молодец. Но по поводу размещения текста в баллонах бывают ошибочки. Форму баллонов ты сохраняешь хорошо, но когда автор делает несколько баллонов склеенными - это не даёт тебе возможность использовать пространство в промежутке под текст. Правило "текст находится органично в середине баллона" всё равно должно соблюдаться.

Вот наглядный пример.

Среди невыложенного такое у тебя ещё бросается в глаза в 20070111
TimOn
Какие комиксы!
Давно читаю Trying Human, классно, что его взялись переводить.
Kisassi
TimOn Да, мне тоже нравится smile.gif
Duke Спасибо! Я тоже об этом думала. Конкретно в этом случае хотела дообрезать баллон, но такая идея мне понравилась больше happy.gif
Tvain
Вау. Полгода пытался заставить себя прочитать-таки этот комикс дальше первой полусотни, но все не выходило, по той или иной причине. Теперь-то у меня просто нет выбора tongue.gif
Гипнобласт
Поразительно. Совсем недавно только смотрел этот комикс, думал за него взяться. Но что-то как-то... Не надумал. Так что... Желаю дальнейших переводческих успехов.
Guest
О excl.gif ! Наконец-то и пришельцы здесь happy.gif
Автору - большое спасибо
Kisassi
Tvain: Это если меня таки хватит на дальнейший перевод biggrin.gif
Гипнобласт: Спасибо, я еще полгода назад на него смотрела, но все надеялась, что хоть кто-то возьмется)
LeeJ
Наконец-то кто-то начала его переводить, никак не могу засеть за оригинал, а ведь интересно же)
Не бросай его smile.gif
Блекмор
Нынче ночью, верь не верь, Томминокер, Томминокер, Томминокер стукнул в дверь. (с)
Извиняюсь но навеяло. Сейчас только дочитал одноименный роман Кинга... под впечатлением так сказать...А тут - пришельцы, и все такое... И даже кота...Питером зовут...И кровь из носа...
Это никак не связано?
Raven
13 (1-6)
"-Верю. К тому же, думаю, ты будешь слишком занят, чтобы гоняться за юбками!
- Я тоже так думаю. Когда я вернусь мы могли бы поехать куда-нибудь. Мне хорошо заплатят."
Думаю было бы лучше, а то смысл фразы не очевиден.
Kisassi
LeeJ Постараюсь
Блекмор Автор говорит, что на эту историю ее, в основном, сподвигли истории "очевидцев НЛО". Но, как обычно, в некоторой степени влияют и те вещи, которые читаются и смотрятся во время творческого процесса.smile.gif
Raven Вообще-то, там другой порядок:
"- О... Я буду по тебе скучать.
- Я тоже. Думаю, когда я вернусь мы могли бы поехать куда-нибудь. Мне хорошо заплатят."
Raven
Kisassi, прошу прощения. Проклятая манга...
Brauny74
19. "Скоро" лучше в начало предложения, в русском наречие в конец ставится нуууу очень редко.
Kisassi
BraUnY74: там был просто эм... Не совсем рациональный перевод строки. Поправила.
Duke
1-14 - второй кадр "я не всегда сплю" два раза.
Kisassi
Duke Спасибо! А еще думала: "Чего это у меня текст не помещается" facepalm.gif
Tvain
Теперь помещается, но старый текст плохо затерт - видны остатки букв по краям пузыря.
Kisassi
*тоскливо* все не слава Богу. Вроде почистила.
Gem
29- мне в нос, опечатка.
Tvain
А я еще нашел unsure.gif
1-15 - в "вам удобно, роуз?", но там точка совсем крошечная;
1-16 - в "вы слышали голос?";
1-17 - в "на ней обтягивающая одежда" (под "я") и в "вы близко к ней?";
1-18 - в "это не опасно...", тоже совсем крошечная точка;
1-19 - малюсенькая в "вы можете рассказать, где вы?" и в "женщина и дети" (над "женщина");
1-20 - в "она длинная, с маленьким шариком..." (над "к");
1-21 - крошечная точка в "мы идем вниз по коридору".
Вроде все крошки нашел smile.gif
Kisassi
Gem: Исправилаsmile.gif
Tvain: Спасибоsmile.gif Пора чистить монитор, похоже.
Eretic
29-го стрипа нет
Kisassi
Eretic Теперь, есть.
ляля-тополя
НЕТ 29!
Cleverfox
есть 29 tongue.gif
Guest
29 не может не есть
Cleverfox
видно у кого то кадр не прошел цензуру tongue.gif
ViDL
А у меня вот 23 нет.. unsure.gif
Mumriksnus
Перезалейте 12 пожалуйста.
Waaagh
Вы уверены что комикс с косячком а не браузер? у мя например комп с которого я пишу сей коммент, раз в несколько заходов отображает сей сайт капец как некорректно biggrin.gif
Kisassi
У меня отображаются все страницы dry.gif
Что у кого не видно? У всех не видно одно и то же? Если так: перезалью.
Gem
По поводу 34 - A в Ace вы же не перевели как Т - Туз, (хотя на русских картах и пишется Т), может, и аббревиатуру тогда не надо переводить? Организация интернациональная, такие визитки обычно двусторонние, одна - английская, вторая сторона - на русском.
Tvain
У меня, кстати, тоже иногда не отображаются некоторые страницы, сейчас вот, например, не было 34-й. Как правило, после перезагрузки страницы (или двух перезагрузок) они появляются.
Olaf Gruver
15, письмо, "приходите на в терпаию" blush.gif
Kisassi
Gem Я тоже об этом думала, вспоминала логотипы NA и AA, которые не менялись от переводов. А с картами... Вот что значит - не деражать их в руках по-настоящемуbiggrin.gif я и забыла уже как они выглядят.
Olaf Gruver в первом варианте так и было, но потом я изменила. Посчитала, что это из серии разночтений. Дело в том, что у нас терапию назначают, все же, после того, как поставят диагноз. А здесь доктор с Роуз еще ни разу не встречался, и только высказывает свои предположения. У нас, кстати, редко говорят "терапия у психолога", даже когда это она, собственно, и есть.
Кстати, он еще должен был проверить восприимчива ли она к гипнозу вообще, и получше описать подробности... Но история-то не об этом.
Tvain
Первый раз на моей памяти мне попадается типичный "серый человечек", в котором есть индивидуальность. Обычно их изображают безэмоциональными, почти роботами, неотличимыми друг от друга, здесь же это определенно самостоятельная личность. Так гораздо интереснее, как мне кажется.
Swamp Dog
Kisassiх Вы, кажется, невнимательно прочитали комментарий Olaf Gruver. "На в терапию" не говорят ни при каких обстоятельствах, это просто противоречит правилам русского языка.

Что касается того, что когда назначают - по-моему, вы не правы. Медицинский диагноз не является обязательным условием прохождения психотерапии (хотя, конечно, для назначения психотерапии он нужен), а рабочий диагноз психотерапевт ставит и уточняет в процессе работы с клиентом. Чтобы проходить психотерапию достаточно желания и денег, причём на западе, зачастую, деньги выплачивают страховая компания - у тебя просто имеется некоторое количество "предоплаченных" сеансов, число которых зависит от стоимости страховки, а не от диагноза.
Swamp Dog
"Правило об именах собственных" несколько сложнее чем простое "не переводятся".
http://www.imena.org/name_trans.html
Человек.
такое ощущение, словно мультик смотрю smile.gif приятный комикс, интересный
Tvain
Я хочу еще! Где мое еще?!
Guest
А правда, где продолжение?
Crocuta Spelaea
И в самом деле - оригинала куча, а перевод не идёт. Хде тот человек, который взялся за это дело? blink.gif
chanjelin
Будет ли продолжение перевода?)
Tvain
Как там дела-то?
Salvia
Комикс такой интересный, что залезла на сайт оригинала и прочитала, всё, что есть. smile.gif Захватывает.
К сожалению, у автора сейчас некие сложнсти со здоровьем, и она приостановила работу над своими проектами в последние 2 недели.
Могу ли предложить свою помощь с переводом?
chanjelin
Да уж год прошел, перевод йок)
Ученик Волшебника
Совсем Йок?
Мне тоже комикс понравился, ну за исключением ящеросексуальной части.
Crocuta Spelaea
Уважаемая администрация.
Позвольте мне попробовать себя в качестве переводчика. ФШ владею
Gem
идёте сюда http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=13
там подаёте заявку с примерами перевода нескольких выпусков.
Удачи.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.