Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

29 Страницы  1 2 3 > »  

Duke
22.02.2011, 21:52
Отправлено #1


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev



--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Guest
22.02.2011, 22:01
Отправлено #2


Unregistered




На первом кадре увидел хорошую рисовку biggrin.gif
На втором увидел фуррю ohmy.gif
Гипнобласт
22.02.2011, 22:06
Отправлено #3


Заслуженный участник

Группа: Художники
Регистрация: 15.09.2009

Обычно я приветствую мультипереводность. Но вот тут я всётки вынужден сказать.... Видал и лучше. И больше.
Mickey the Retriever
22.02.2011, 22:07
Отправлено #4


Заслуженный участник

Группа: Художники
Регистрация: 12.07.2010

мать моя бездна, 2kinds на авторском 0_0
вот это неожиданно...
Boom
22.02.2011, 22:18
Отправлено #5


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2010

Хитрый план laugh.gif
s1lf
22.02.2011, 22:18
Отправлено #6


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 26.07.2010

Mickey the Retriever

согласен biggrin.gif
взялись таки переводить. Оригинал я уже до конца прочитал (т.е. до последней сущ. страницы) , вроде неплохой комикс, пускай и похуже всяких гоблинов , Модестов и др. sleep.gif
Eichhorn
22.02.2011, 22:23
Отправлено #7


Заслуженный участник

Группа: Переводчики
Регистрация: 19.02.2011

Ура, мы попали на АК, теперь мы ещё на один шаг ближе к господству над миром biggrin.gif
Eichhorn
22.02.2011, 22:25
Отправлено #8


Заслуженный участник

Группа: Переводчики
Регистрация: 19.02.2011

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 22 2011, 22:06)
Обычно я приветствую мультипереводность. Но вот тут я всётки вынужден сказать.... Видал и лучше. И больше.



Аргументируйте, это наш первый перевод и мы внимательно выслушаем все предложения и правки, чтобы предоставлять лучший по качеству материал, в конце концов, всё делается ради читателя.
Mr. Persona
22.02.2011, 22:32
Отправлено #9


Unregistered




Молодцы конечно, но уже прочитал в другом переводе. Кто бы за VG Cats взялся...

Не поймите неправильно, а-комикс - сайт более общественный, и ваш перевод многим интересен и нужен, это правда. Просто ворчу.
Guest
22.02.2011, 22:50
Отправлено #10


Unregistered




QUOTE
На первом кадре увидел хорошую рисовку 
На втором увидел фуррю


Какой кошмар, они уже на АК! И их становится всё больше и больше... rolleyes.gif
BPhoeniX
22.02.2011, 22:53
Отправлено #11


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.09.2009
Из: Бердянск

Так говорите, будто бы фурей на АК ещё не было smile.gif
А комикс хороший, начать читать оригинал, да потом бросил blush.gif
Mickey the Retriever
22.02.2011, 22:56
Отправлено #12


Заслуженный участник

Группа: Художники
Регистрация: 12.07.2010

QUOTE(Guest @ Feb 22 2011, 23:50)
Какой кошмар, они уже на АК! И их становится всё больше и больше...  rolleyes.gif



да ладно, мы не кусаемся... ;3
Гипнобласт
22.02.2011, 22:57
Отправлено #13


Заслуженный участник

Группа: Художники
Регистрация: 15.09.2009

QUOTE(Eichhorn @ Feb 22 2011, 23:25)
Аргументируйте, это наш первый перевод и мы внимательно выслушаем все предложения и правки, чтобы предоставлять лучший по качеству материал, в конце концов, всё делается ради читателя.


Ну... Вот например "великий храмовник" звучит как "патриарх всея руси". Вроде и почётно, но как-то слабовато. Храмовник представляется как эдакий слабовастенький священник. Оригинальный вариант - "Тамплиер" реально внушительней звучит.
Eichhorn
22.02.2011, 23:02
Отправлено #14


Заслуженный участник

Группа: Переводчики
Регистрация: 19.02.2011

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 22 2011, 22:57)
Ну... Вот например "великий храмовник" звучит как "патриарх всея руси". Вроде и почётно, но как-то слабовато. Храмовник представляется как эдакий слабовастенький священник. Оригинальный вариант - "Тамплиер" реально внушительней звучит.



Изначально мы рассматривали вариант "тамплиер", но отказались от него, так как при упоминании тамплиера в воображении возникает "вёдроголовый" немецкий рыцарь, мы хотели от этого абстрагироваться.
Варг
22.02.2011, 23:03
Отправлено #15


Заслуженный участник

Группа: Переводчики
Регистрация: 27.06.2010
Из: Минск

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 22 2011, 22:57)
Ну... Вот например "великий храмовник" звучит как "патриарх всея руси". Вроде и почётно, но как-то слабовато. Храмовник представляется как эдакий слабовастенький священник. Оригинальный вариант - "Тамплиер" реально внушительней звучит.


Возражаю. "Тамплиер" (как минимум для меня) - сразу же ассоциируется с конкретным орденом. А храмоник - более общее и при том передающее нужное значение слово. (И ещё мне нравится это слово больше, но может у меня есть и более рациональные единомышленники?)


--------------------
Спасибо за новые переводы! И рисунки! И слова к ним! И вообще!

В споре рождается истина.

Dragomir's diary - захватывающие истории из жизни Драгомира (увы, пока только по-английски).


 

Lo-Fi Version Time is now: 29.07.2021, 17:11