Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

4 Страницы  1 2 3 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 The Noob - наш перевод, что такое MMORPG и как в них играть

Gravedigger
20.04.2008, 10:28
Отправлено #1


Ведущий

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.03.2008
Из: Самара

Переводим нуба мы с Дюком, поэтому у вас есть уникальная возможность высказать авторам в лицо все, что вы думаете о качестве перевода (:
Скажу честно, в Интернете есть и другие энтузиасты-переводчики, так что мы стараемся держать марку.

Страница: http://a-comics.ru/com/noob.php
Просьба голосовать: http://top.a-comics.ru/voter.php/?q=ZA&cid=2

Спасибо, что читаете и ждете новые серии!


--------------------
Duke
20.04.2008, 11:24
Отправлено #2


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(GraveDigger @ Apr 20 2008, 09:28)
Скажу честно, в Интернете есть и другие энтузиасты-переводчики

...которые некоторые шутки не переводят. У меня вообще и в целом очень придирчивое отношению к качеству перевода который должен правильно отображать внесенный автором в оригинал смысл и юмор во всей красе, а также полноте перевода - не оставлять ничего лишнего на ангийском (исключение составляют специфические ММОРПГ-шные термины которые в русскоязычной среде являются калькой англоязычных).

П.С. я уже нашел баги в других переводах выложенных на АК, которые бы не прошли по моему жесткому стандарту. (:


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Swamp Dog
07.05.2008, 21:40
Отправлено #3


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

Классный перевод странички с детским рисунком крыс. Я даже не понял сначала, что там что-то переведено - так органично вписан в бумажку текст smile.gif))
Супер!

Насчёт соответсвия стандартам - чувак, ты в доску свой! Увидишь у меня баги, не проходящие по стандартам - сообщай.


--------------------
Duke
08.05.2008, 11:08
Отправлено #4


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Спасибо smile.gif Старался. Выписывать буковки мышкой (планшетки нет) - абсолютно то же самое что и попытки детей писать. %)


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Kaita
28.05.2008, 17:48
Отправлено #5


R.

Группа: Переводчики
Регистрация: 27.05.2008
Из: Ukraine. Kiev

С Какохом это вы клёво решили))) Обрадовало это меня очень, чесслово. smile.gif
Duke
28.05.2008, 17:51
Отправлено #6


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Спасибо smile.gif

К слову, перевод нуба на неопределенное время на паузе, т.к. у меня нет на него времени. будет возобновлен после защиты диплома.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Swamp Dog
14.06.2008, 20:13
Отправлено #7


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

ангел мыша на картине smile.gif


--------------------
Swamp Dog
26.08.2008, 09:57
Отправлено #8


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

Если данжон - то "забавный", если пещера - то "забавная". А вообще - "подземелье" или "подземный уровень". на мой взгляд.

Сообщение отредактировал Swamp Dog - 26.08.2008, 09:57


--------------------
Duke
26.08.2008, 10:26
Отправлено #9


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Будет "Подземелье"... вечером поправлю.

я вообще когда переводил думал про "темница"...

"Данжн" как термин тоже часто встречается - люди часто играют/предпочитают играть в нелокализованные версии.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Swamp Dog
27.08.2008, 13:55
Отправлено #10


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

ты бы добавил от себя комментарий, что такое "бафф"


--------------------
Duke
27.08.2008, 20:19
Отправлено #11


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

постил в спешке, поэтому было без комментариев. добавил их к этому выпуску и поправил на предыдущем.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Толич
08.09.2008, 16:51
Отправлено #12


Unregistered




Больше нуба! больше нуба! biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif классный комикс!
Duke
08.09.2008, 18:19
Отправлено #13


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Договорились, вечером будет еще один выпуск smile.gif Постараюсь поскорее переводить. Правда там скоро игра слов "тяжелая" намечается sleep.gif


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
BT_Uytya!
08.09.2008, 21:02
Отправлено #14


Unregistered




Лично я бы перевёл её примерно как
[ниже бесцветным шрифтом написан небольшой спойлер]
"странно, что вы жи..." - "...ивёте настолько далеко от дома".А "Beacon of Hope" неплохо перевели в ЖЖ-сообществе ru_noob.
Duke
08.09.2008, 21:37
Отправлено #15


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Я принципиально не читаю другие переводы smile.gif А за подсказку спасибо, чувствую так и сделаю.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня


 

Lo-Fi Version Time is now: 20.08.2018, 23:21