Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

8 Страницы  1 2 3 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Примеры очень плохих переводов, подборка перлов

Guest-228.199
04.07.2017, 17:01
Отправлено #1


Unregistered




На первой странице комикса обложка с одним словом, тут трудно что-либо сделать, но уже на второй eredna радует нас своим блестящим изобретением:
"The fighters are keeping that yap-yap dog occupied" превратилось в "пока вояки держат тявк-тявк оборону".

И дальше: "we bought all the time we're going to get. We should rush him." - "он использовал все время, которое нам требовалось. Нужно срочно его поторопить.

"But music isn't paying the bills" - "Но по законам музыкантам не платят"

Она способна запутаться в трех словах: "the prophecied one" - "один предсказатель"

"anger management issues berserker" - в советской Гастонии: "управляющий яростью берсерк"

Она даже все знает лучше авторов: "She'll make it back." - "Она ни за что не вернется."

То что eredna плохо понимает английский текст - еще полбеды, она абсолютно не понимает, какую хуйню пишет по-русски: "old coot" - "лысый старик"

А разгадка одна - безблагодатность.
Guest-11.92
18.07.2017, 15:09
Отправлено #2


Unregistered




Duke
22.07.2017, 13:00
Отправлено #3


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

мдаа...


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Guest-57.6
28.07.2017, 13:35
Отправлено #4


Unregistered




"You're used to things going over your heads." - "Вы привыкли, что у вас все получается."

"you've got a real attitude problem" - "ты довольно неразборчив"

http://guildedage.net/comic/chapter-5-page-4/ http://archive.li/sY5zv/61789afe1266d7c53d...a6adb742e5a.jpg
"The hackwork's way too efficient to be the works of orcs." - "Слишком халтурная эффективность для оркской работы."
"Got me." - "Дай мне."
"build bonds" - "ставит пределы"

"He thinks a fool like Carnaj was the only one who could build a flying machine." - "А еще он думает, что такой глупец как Ван Карнаж не мог в одиночку построить летающую машину."

"Have you re-considered eating me?" - "А ты передумала меня истязать?"

http://guildedage.net/comic/chapter-6-page-25/ http://archive.is/xmN8h/3b9a9720cb4ebe1214...c77980bcd18.jpg
"Word." - "На словах."
"Shots with with a potion chaser?" - "Укол от охотницы с зельями?"

"They seem to have none other than sowing chaos for its own sake." - "Они не похожи на тех, кто творит беспорядки по своему собственному желанию."

"All the patrons" - "Все меценаты" (А что? Билеты-то купили.)

http://guildedage.net/comic/chapter-7-page-12/ http://archive.li/CeqUO/1e18b676840d99f7f1...ef7584b8f67.jpg
"Baron Splande will likely be enjoying a private box." - "Скорее всего барон Спланди пользуется личной почтой."
"And you must keep him from receiving documents from his confederates." - "Ты должна убедиться, что от своих сообщников он получит наше письмо."

"Best three out 'f five?" - "Лучше три выигрыша, да?"

http://guildedage.net/comic/chapter-7-page-23/ - http://archive.li/8Ik9X/aa585b43135cb0ad47...e9241e1fde5.jpg
"We bargained the academy down to less than the five meter increase we allowed for." - "Мы выторговали у академии на пять метров больше места, чем ожидали."
"And we discovered a stronger cultist presence than we previously knew of." - "И мы обнаружили активность культистов еще до того, как узнали об этом."

"roughly" - "дословно"

"I never could find the words to make you accept anything quietly. So i won't try now." - "У меня никогда не получалось подобрать слова, так чтобы заставить тебя прислушаться. Но я хочу попробовать еще раз."
Asundera
28.07.2017, 17:06
Отправлено #5


Заслуженный участник

Группа: Забаненные
Регистрация: 22.02.2016

Хм, а сохраню-ка я себе эту темку. Авось пригодится для каких-нибудь важных переговоров...

Апд. Держите, если кому надо

Сообщение отредактировал Asurendra - 05.08.2017, 18:45


--------------------
Мне? 11. А тебе, няша?
Guest-166.235
05.08.2017, 18:26
Отправлено #6


Unregistered




"So much dye is expensive" - "Слишком велико количество смертей"

"chicken-fucker" - "мудоеб"

http://guildedage.net/comic/chapter-9-page-5/ http://archive.li/d13G5
- Donovan, has the designer of that gold farming app responded properly to our CEO?
- Yes, sir.
- Extend the offer of employment.

- Донован, тот конструктор app на годлфарм, подошел к нашему СЕО?
- Да, сэр.
- Распространите эту программу.

"We'll continue to experiment." - "Мы заканчиваем экперимент."

"My landmark." - "Знаковое место."

"Do they somehow think my one weakness is woodwinds?" - "Откуда они узнали, что флейты моя единственная слабость?"

http://guildedage.net/comic/chapter-9-page-12/ http://archive.li/ocW05
"But whatever game this is seems more elaborate than skull tetherball." - "И вряд ли их игры что-то сложнее тетербола черепами..."
"Arkerra's deadliest game of pickup sticks!" - "Самая убийственная игрушка Аркерра по ловле палок."

"Also, Joss Whedon should be announcing a new project this morning, its cancellation by mid-afternoon" - "также этим утром Джосс Уиндон объявит о своем новом проекте, ближе к обеду перерыв"

"That line of thought went to a really weird place." - "Ну и видок, действительно очень странное место."

http://guildedage.net/comic/chapter-9-page-20/ http://archive.li/Daf2t
"Beneath the disturbed earth..." - "Под свежезарытой землей..."
"Let's have us a looky-loo, eh?" - "Э-э, давай найдем парочку зевак?"

"A game like no other." - "Игра, не отличающаяся от всех прочих."

"Were you a stranger" - "Ты довольно странная"

Ну и для важных переговоров:
user posted image user posted image
Guest-11.36
09.08.2017, 20:24
Отправлено #7


Unregistered




Guest-82.191
10.08.2017, 17:10
Отправлено #8


Unregistered




Guest-243.18
11.08.2017, 13:48
Отправлено #9


Unregistered




Duke
12.08.2017, 16:49
Отправлено #10


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Что иронично, с той же страницы
user posted image


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Guest-134.236
01.09.2017, 22:49
Отправлено #11


Unregistered




Встречайте нового поциента:

"И это не литературный кружок, чтобы вписывать пышные сравнения и красивые синонимы"

http://archive.li/FeEgU
Я перевожу так, как говорю, потому что это разговорный стиль. Никаких невероятных конструкций или возвышенного слога

Могу тут хоть везде хуй написать
Мне за это не платят и это не моя работа
Я делаю это чисто из желания показать этот чудный комикс другим, так что я имею полное право говорить "что не дюж"

"But i am completely lost and could totally use a guide right now." - "Но я абсолютно потерялся и не могу использовать руководство сейчас"

"Y'know, before you pass out from blood-loss." - 'Ну знаешь, до того, как ты попал в "потерю крови".'
Guest-203.208
01.11.2017, 07:30
Отправлено #12


Unregistered




Savil
01.11.2017, 11:12
Отправлено #13


Тукановод и тукановед

Группа: Участники
Регистрация: 17.03.2011
Из: Ukraine/Киев-Чернигов



--------------------
QUOTE(Darth Dokuga @ 07.05.2020, 21:41)
Савил, конечно, маньяк, но я очень сомневаюсь, что он делал 99 ненужных картинок

clif08
02.11.2017, 05:56
Отправлено #14


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.04.2016

Это ведь не просто неумение или нехватка опыта, это банальная лень и халтура. Большую часть косяков выловил бы гугл или любой онлайн-переводчик. Здесь такое впечатление, что человек, вандаливший этот комикс, просто находит знакомые ему слова и додумывает фразу как ему хочется.
Guest-28.59
31.12.2017, 14:20
Отправлено #15


Unregistered




"Since then, they have hit serveral fringe gastonian settlements on their way west, to our capital..." - "После чего, они атаковали несколько западных пограничных поселений, в направлении нашей столицы."


http://guildedage.net/comic/chapter-12-page-12/ http://archive.li/mRoEE
- I then wonder why they haven't tried the opposite?
- They should try global domination instead.
- It's my sincerest delight that our efforts to throw off the shackles of gastonian oppression can afford you both such luxuries.

- Мне все-таки интересно, почему они не попытались договориться?
- Они предпочитают безраздельное господство переговорам.
- Я искренне рад, что не смотря на наши общие усилия скинуть гастонское иго, вы оба позволяете себе всю эту роскошь.


http://guildedage.net/comic/chapter-12-page-18/ http://archive.li/pNmWU
But sculpture's a subtractive art. Something like architecture is additive. And game architecture is mostly additive too. You might be able to carve more details into the polygons, but you've got to build them up first.

Но скульптура довольно ограниченое искусство. Также, как архитектура дополнение. И игровая архиектура тоже дополняет. Ты можешь полностью детализировать полигон, но ты не его создатель.


"you make it sound like you stand in traffic" - "ты говоришь так, как будто застрял где-то там"

"You don't say." - "Ты не говорил."


 

Lo-Fi Version Time is now: 29.03.2024, 01:33