Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

АК-форум _ Обсуждение веб-комиксов _ Очередной Фентезийно-Игровой Комикс

Автор: Duke 16.07.2010, 22:23

http://a-comics.ru/comics/yafgc/1

Автор: qwester 16.07.2010, 22:30

Страный комикс %)

Автор: L_S 16.07.2010, 22:42

более 1500 стрипов ohmy.gif вроде удобоваримо.

Автор: ВВТ 16.07.2010, 22:46

Крутотошка!

Автор: Guest 16.07.2010, 22:54

Наконец-то нашёлся герой!
Полторы тысячи стрипов с ежедневным обновлением - это по масштабу уступает разве что Синфесту. Зато в нецензурности даже ему не уступит.

Автор: Duke 16.07.2010, 22:59

веб-комиксов с более чем полутора тысячами выпусков много больше...

Автор: Waaagh 16.07.2010, 23:37

Если слишком поздо начать читать... то будет влом... но я успел)))

Автор: Nemo 17.07.2010, 00:31

Я думаю,всё таки будет "расстолбенею".
Но комикс мне уже нравится.
Спасибо за перевод.

Автор: Guest 17.07.2010, 03:32

Хм, дело в том что само слово petrify далее в комиксе(стрипов через 800) используется в значении "обратить в камень", а не остолбенить.
Хотя, с другой стороны, раскаменеть звучит еще хуже, чем расстолбенеть.

Автор: L_S 17.07.2010, 07:08

11 стрип, 1 кадр: "сир" - это обращение к монаршим особам. там всё же должно быть "сэр". имхо, конечно. rolleyes.gif

Автор: predark 17.07.2010, 09:39

Комикс отличный!
Рисовка радует ).

Автор: Brauny74 17.07.2010, 09:43

а) про полторы тысячи стрипов - почему у нас в Инете Penny Arcade до сих пор никто не переводит? Были лишь пара эпизодических переводов и всё. Тот, кто знает что я ошибаюсь, пусть первый кинет в меня ссылку.
б) Ещё один. О, нет, боже, ещё один.
Duke, может реально расширить кол-во одновременно отображаемых комиксов на главной? А то что-то быстро уходить начали, скоро даже такие завсегдатаи как я не смогут отслеживать обновления.

Комикс хорош, хотя и раздражает то, что автор не стирает временные линии, по которым рисовал.

Автор: Black_SaPa 17.07.2010, 10:42

Никто не переводит говорите?
Сколько же в нем эпизодов???

Может попробовать? huh.gif

Автор: Brauny74 17.07.2010, 10:59

Black_SaPa, тогда никто не будет рисовать Старое Доброе Будущее. И в PA на последний раз, когда я узнавал было около 800.

Автор: Duke 17.07.2010, 11:48

Ну вот список "за-тысячу", не гугля: Questionable Content, Goats, PvPonline, 8-Bit Theater. с гуглом много больше можно найти

Автор: Duke 17.07.2010, 12:51

QUOTE(BraUnY74 @ Jul 17 2010, 09:43)
Duke, может реально расширить кол-во одновременно отображаемых комиксов на главной? А то что-то быстро уходить начали, скоро даже такие завсегдатаи как я не смогут отслеживать обновления.


Кому не понравятся стрелочки которые появились снизу/сверху блока обновлений на главной - обвиняйте Брауни ph34r.gif laugh.gif

Автор: Guest 17.07.2010, 13:37

20 стрип - надо "бог привИдений"

Автор: Мыша 17.07.2010, 14:29

Классный комикс, спасибо за перевод =) И отдельное спасибо за ссылки на оригинал под каждым стрипом)

Автор: Pandasama 17.07.2010, 14:38

ссылки на оригинал - просьба автора

сира и приведения поправлю при случае, спасибо за замечания

Автор: Waaagh 17.07.2010, 14:51

Такой большой пакет обновлений... это жестоковато(в плане найти там где читал) но хорошо biggrin.gif

Автор: Pandasama 17.07.2010, 15:43

юз rss, люк

Автор: Argentum 17.07.2010, 17:34

Никакое rss не сравнится в видом главной страницы!!1 tongue.gif

Автор: Brauny74 17.07.2010, 19:47

QUOTE(Duke @ Jul 17 2010, 15:51)
Кому не понравятся стрелочки которые появились снизу/сверху блока обновлений на главной - обвиняйте Брауни  ph34r.gif  laugh.gif


Идея была вообще не моя, я просто её озвучил.
Кто мне это предложил не скажу ph34r.gif Захочет - сам скажет.

Автор: elenhil 17.07.2010, 21:05

перевод и комикс классные, но внесу свою лепту)
№20
"король немертвых"
я так понимаю,в оригинале было слово undead
помоему перевод "немертвый" несколько...странный Оо(хотя и часто встречающийся)
во-первых это означает совершенно противоположное
во-вторых, недословных аналогов ведь достаточно. Например, Живой труп или просто Мертвый
а король немертвых звучит вообще както коряво Оо

Автор: KillAllHumans 17.07.2010, 21:11

ну чтож поделать, в россии первым андед перевели как немертвый, так что канонический вариант

Автор: Кикимора 17.07.2010, 21:14

Ну, есть ещё хорошее слово "нежить" smile.gif

Автор: elcefer 17.07.2010, 22:36

to Pandasama
Спасибо за перевод и за рвение.
В оригинале используются надписи, сделанные от руки. Хотелось бы, чтобы эдесь такого не было.

Автор: Black_SaPa 18.07.2010, 00:44

BraUnY74, я имел в виду может мне попробовать? rolleyes.gif unsure.gif wacko.gif

Автор: elenhil 18.07.2010, 01:26

QUOTE
ну чтож поделать, в россии первым андед перевели как немертвый, так что канонический вариант

моя любить русская языка
машинный перевод - не круто. От него появляются надмозги вместо Ovrmindов и былинные отказы вместо Epic Failов

и вообще каноническим я бы не назвал такой перевод. Встречал я его разве что в нескольких трешовых играх и корявом переводе варкрафта 3

Автор: Duke 18.07.2010, 01:26

+1 к "нежить"

Автор: elenhil 18.07.2010, 02:26

мне лично больше нравится вариант "король мертвых", но это уже дело переводчика)

Автор: Guest 19.07.2010, 08:40

Разве не "кобольды" правильно?

Автор: Pandasama 19.07.2010, 08:58

затупил, принято, будет исправлено

Автор: Brauny74 19.07.2010, 10:01

Благодаря этому комиксу я узнал ещё немного о том, как рисовать орков...

Автор: Pandasama 19.07.2010, 10:48

да, "гримм" я уже заметил, можно не сообщать

Автор: Renesan Wolgish 19.07.2010, 11:02

Не хочу лезть, но как эксперт по оркам, правильно не Оркский, а Орочий, ибо первый вариант неблагозвучный.

Автор: Brauny74 19.07.2010, 11:30

А может всё-таки в 45 написать, что люди "добрые", а не "хорошие", тут всё ещё об алигменте речь идёт

Автор: Pandasama 19.07.2010, 11:31

с "орочьим" согласен
с добрым/хорошим - не уверен, хотя частично и про алигмент речь

Автор: L_S 19.07.2010, 11:38

50, 1 кадр. "спи прочно"? huh.gif может лучше "крепких снов" или что-то типа того...

Автор: Nemo 19.07.2010, 11:42

Спи прочно - как то брутальнее)
Мне нравится.

Автор: Boom 19.07.2010, 11:48

Вот правильный переводчик, однако. wink.gif

Автор: Pandasama 19.07.2010, 11:51

я не уверен, но tight (прочно, крепко) вроде бы в английском не особо используется с sleep
т.е. здесь имеет место каламбур стражника, прочно привязавшего Грен и пожелавшего ей крепких снов

может быть, и ошибся

Автор: Pandasama 19.07.2010, 12:12

погуглил, с tight я всё же не прав, широко употребляется
поправлю

хотя, возможн, есть ещё игра слов с tied - привязанный

Автор: elenhil 19.07.2010, 13:39

#41
может, кобОльды?
зы. Чувак, тебе явно нужен эдитор)

Автор: Pandasama 19.07.2010, 13:58

эленхил: уже было
желаешь в добровольцы?

Автор: Duke 19.07.2010, 14:09

Это Ищущая еще не отпостилась smile.gif

Автор: BPhoeniX 19.07.2010, 20:21

Необычно здесь монстры изображены laugh.gif

Автор: Argentum 19.07.2010, 23:34

Орк с пятачком - это вполне нормально. Такие были в Heroes (of Might and Magic) 2 и 4, например.
user posted image

Автор: Duke 20.07.2010, 07:42

#61 nice and slow = медленно и печально?! Это обычная идиома для аккуратно / не спеша / и т.п.

Автор: Pandasama 20.07.2010, 07:49

это маленькое переводческое баловство, уж больно люблю этот анекдот

а как идиому я этого не нашел - везде только упоминания песни Usher (хотя, возможно)

Автор: Fokkewolf 20.07.2010, 16:56

#50 "спи прочно"? Вы уверены, что не "спи крепко"?
#53 "Та миссиc". Конечно не столь критично, но большее удивление было бы выражено "Та самая миссис". smile.gif

Автор: BPhoeniX 20.07.2010, 18:48

QUOTE(Архидедус @ Jul 19 2010, 22:34)
Орк с пятачком - это вполне нормально. Такие были в Heroes (of Might and Magic) 2 и 4, например.


Да, конечно. Но здешние орки больше смахивают на бегемотов...

Автор: TimOn 20.07.2010, 21:41

№62, третий кадр.
Фразу "...Арахна? Я не знал_..." вроде говорит Бладхэнд (она), разве не так?

Автор: Zdorovii-duh 21.07.2010, 10:10

Комикс просто прелесть! Карандашный рисунок - это вещь! smile.gif

Автор: Brauny74 22.07.2010, 11:38

67. Были у Лукьяненко боевые болонки...

Автор: Pandasama 22.07.2010, 19:15

Тимон, ты прав
добавлено в стек правок

Автор: anonymous 23.07.2010, 09:28

охуенный комикс ящитаю.

Автор: Шера 23.07.2010, 09:39

а где кнопка для голосования?) wub.gif

Автор: Pandasama 23.07.2010, 09:43

а она нужна?
как её прикрутить?

Автор: Duke 23.07.2010, 09:52

1) тебе решать
2) http://top.a-comics.ru/about.php#5

Автор: FransB 23.07.2010, 12:24

Ололо, я всегда знал, что у дроу отличное чувство юмора laugh.gif

Автор: Zdorovii-duh 23.07.2010, 16:04

О да ДРОУ! Вы лучшие! wub.gif

Автор: Argentum 23.07.2010, 16:17

№72: Каждый эльф... ...она?

Автор: Pandasama 23.07.2010, 16:34

в оригинале - она (видимо, связано с матриархатом дроу)

Автор: Brauny74 23.07.2010, 19:31

Неплохая арочка. Забавная...

Автор: tpuctah 23.07.2010, 20:23

Это 5 smile.gif

Автор: Guest 23.07.2010, 20:24

#90
"Дроу - зло". Может, "Дроу злые", как раньше с бихолдерами и гоблинами?

Автор: Duke 23.07.2010, 20:37

glare.gif терпел-терпел, не выдержал: шрифт размещается в баллонах ужасно. во первых, режет глаза отсутвие какого-либо соотношения между формами баллонов и вставляемого в них текста, вплоть до того, что остаются вообще пустые (см. ниже). во-вторых в рамках выпуска шрифт не должен все время прыгать в размере, если никто в кадре не повышает/понижает голос.
Может снизить бешенную скорость перевода за счет большей заботы о качестве?
user posted image

Автор: Sandra Ardent 23.07.2010, 20:57

А разве venom - это не яд? оО
Надо подтягивать язык оО

Автор: Duke 23.07.2010, 21:18

Яд... А ещё корона из цветов называется венок

Автор: Pandasama 24.07.2010, 07:35

Дюк:
в оригинале в этих стрипах текст рукописный, поэтому форма баллонов там ужасающая
разместить русский текст не отходя далеко от точного перевода в такие баллоны - практически невозможно, поэтому в такие лесенки я и не пытаюсь это сделать

размер шрифта в оригинале так же прыгает, где-то баллоны большие, где-то маленькие, где-то hi! в кружочке, которое по-русски коротко не переводится
писать всё одинаковым минимальным шрифтом я тоже не хочу - только глаза ломать

насчет venom - да, виноват, что-то меня переклинило

"дроу - зло" сделал осознанно для усиления эффекта её слов

в общем, не стреляйте в пианиста
замечания по поводу не верного перевода, опечаток и т.д. - принимаются, критика - не особо

Автор: Brauny74 24.07.2010, 14:17

user posted image
Вот вариант размещения этого текста в баллонах.
Duke, а на твой взгляд, так лучше?

Это я так для демонстрации. Pandasama, упихать можно всё, если сильно захотеть.

Хотя рукописный текст в оригинале - это жеееесть!

Автор: Duke 27.07.2010, 09:37

№99 а куда подевалось слово spanking? Маман говорит, что юная леди будет кардинально отшлёпана и от этого все гарпии подрываются бомбить.

Автор: Dusker 27.07.2010, 09:38

QUOTE
фраза в третьем стрипе может быть переведена как "сейчас ты получишь трёпку" и, видимо, что-то из "сейчас ты получишь юную леди" и "так ты станешь юной леди".

«Станешь юной леди»? Это вообще с какого потолка взято?
Мамаша угрожает ее отшлепать. Но spanking это так же вид мазохистского извращения, и озабоченные гарпии поняли это именно так. Так что перевод должен быть на первой взгляд обычной угрозой, но, с другой стороны, мог восприниматься в пошлом смысле. Что-нибудь в духе «я тебе задницу вздрючу, маленькая мерзавка!». Хау.

Автор: Pandasama 27.07.2010, 09:39

хм, т.е. думаете здесь именно мазохистский смысл?
видимо, я не достаточно испорчен

Автор: 123 27.07.2010, 10:28

№72 Лолс - это Богиня только Дроу

Автор: Pandasama 27.07.2010, 10:29

123: и что? что имеется в виду?

Автор: Duke 27.07.2010, 11:25

QUOTE(Pandasama @ Jul 27 2010, 09:39)
хм, т.е. думаете здесь именно мазохистский смысл?
видимо, я не достаточно испорчен


гарпии - испорчены. вспомни как они вели себя с бихолдером (да и его предшественником)

Автор: Guest 28.07.2010, 02:52

Спасибо огромное за перевод, читаю с большим удовольствием. Размещение текста глаза не режет.

Автор: laika 28.07.2010, 11:27

Объясните пожалуйста глупой, это кузнец притворялся бароном или просто ребенка отдали ему?

Автор: Pandasama 28.07.2010, 11:30

laika, это спойлер, скоро все прояснится

но думаю достаточно сравнить лицо барона в стрипах с глоном и лицо барона в стрипах с миссис Бладхэнд, чтобы понять что это один и тот же барон, а не кузнец

Автор: elcefer 28.07.2010, 12:33

106: 4 кадр её

Автор: Guest 29.07.2010, 11:14

№113 - "благородную кровь" или "благородного кровью"

Автор: predark 29.07.2010, 11:46

Хочу ещё раз сказать, что мне очень нравится рисовка. И в том числе за оставленные вспомогательные линии wub.gif

А теперь ещё и отмечу, что сценарий замечательный. В меру стёбный, в меру романтичный, без измывательства над персонажами.

Спасибо за перевод.

Ж.

Автор: Pandasama 29.07.2010, 11:49

пожалуйста

а драмы там те ещё будут у персонажей

Автор: Дистурбанд 30.07.2010, 08:04

#123 Сколопендроморф из Ведьмака

Автор: Pandasama 30.07.2010, 08:05

размерчик не тот

Автор: Swamp Dog 30.07.2010, 08:35

Анхег (Ankheg)
user posted image

Автор: Pandasama 30.07.2010, 08:36

о как
из стандартного монстрятника тоже?
бум знать

Автор: Kaita 30.07.2010, 14:05

QUOTE(Дистурбанд @ Jul 30 2010, 08:04)
#123 Сколопендроморф из Ведьмака


сколопендры не так выглядят же. да и ведьмак тут какой стороной?

Автор: Brauny74 30.07.2010, 18:27

QUOTE(Kaita @ Jul 30 2010, 17:05)
сколопендры не так выглядят же. да и ведьмак тут какой стороной?


А на мой взгляд это дикая помесь Заразителя с Червём Нидуса. Просто кто чем занимается...

Автор: Guest 30.07.2010, 18:34

А что сделал гном на 122м?

Автор: Guest 30.07.2010, 18:35

Аааа. Рот зашил.

Автор: Pandasama 30.07.2010, 18:46

судя по названию, наложил заклинание "Тишина" или что-то в этом роде

Автор: Brauny74 30.07.2010, 21:42

QUOTE(Guest @ Jul 30 2010, 21:34)
А что сделал гном на 122м?


Я присмотреля и понял. Если бы план с героем был бы чуть крупнее, вы бы узрели, что у персонажа попросту исчез рот, как таковой.

Автор: Lirgant 30.07.2010, 23:28

Pandasama, #122

"Думаю, я смогУ помочь." wink.gif

Автор: Розенталь 02.08.2010, 08:08

Все-таки стоит запомнить, что призрачное существо называется привИдением (то, что привиделось). А привЕдение - это математический термин (приведение подобных).
Граммар наци негодуе и все такое.

Автор: predark 02.08.2010, 08:59

№128 - мимика призрака офигительна ) wub.gif

Автор: Argentum 03.08.2010, 14:18

Кажется, "Sa-a-a-arge!" - это не имя, а скорее "Сержа-а-ант!" Или не? wink.gif

Автор: Pandasama 03.08.2010, 14:31

Предлагаете переделать в "Сеееерж" ?

Автор: Argentum 03.08.2010, 17:13

Ну, если кто-нибудь ещё поддержит.

Автор: Brauny74 04.08.2010, 09:22

Пусть будет "Сеееерж".

Автор: Pandasama 04.08.2010, 09:24

имхо, если sarg - sergeant, то почему бы и не сарж - сержант

Автор: Дистурбанд 04.08.2010, 10:49

#143 Как бехолдер держит СУМКИ?

Автор: Pandasama 04.08.2010, 10:49

особая пещерная магия
он и раньше там, помнится, гвозди с молотком держал

Автор: BPhoeniX 04.08.2010, 18:47

#134 Полуэльфа ж вроде съели? Или просто понадкусывали?

А у бехолдеров телекинез имеется, и висят они в воздухе отчасти поэтому.

Автор: Pandasama 04.08.2010, 19:20

съели Эллидора, вероятно целого эльфа
а полуэльф (священник, видимо) Вильям в 134 стрипе стоит рядом с Саржем и Глоном

Автор: Argentum 09.08.2010, 15:09

Эталонное округление глаз! DB2.gif

Автор: Swamp Dog 09.08.2010, 15:14

Бихолдеры без помощи конечностей могут гораздо больше, чем большинство существ с помощью конечностей. Это те ещё ацкие твари.

Автор: Duke 11.08.2010, 13:44

#155 вместо "немного использованный" лучше "б/у", вместо "чтобы сопровождать" - "в довесок к"

Автор: Pandasama 11.08.2010, 13:57

в довесок - может быть
а бу - не лучше

Автор: BPhoeniX 11.08.2010, 19:42

№152 — "Делай, как тебе подсказывает сердце! Нет, не это сердце!" smile.gif

Автор: TimOn 11.08.2010, 21:14

№152. Второй кадр, фраза Грен: "ПодоЖДи!"

Автор: Guest 12.08.2010, 00:35

№ 153 - 2 кадр "нЕ может быть"

Автор: Ями 12.08.2010, 20:52

супер комикс wub.gif

Автор: Guest 16.08.2010, 10:49

163

Может быть, "как звали" или "каковы имена" вместо "как имена?"

Автор: Guest 16.08.2010, 20:12

№164: 'Your Majesty' - "Ваше величество", а не "высочество".

Автор: Guest 17.08.2010, 16:43

QUOTE
'Your Majesty' - "Ваше величество", а не "высочество".


Ват
Это обычное обращение к монаршей особе. Величество или высочество - не имеет значения.

Автор: Dusker 17.08.2010, 17:23

QUOTE
Это обычное обращение к монаршей особе. Величество или высочество - не имеет значения.

Еще как имеет. «Величество» — королевский титул, «высочество» — княжеский, так обращаются к принцам и прочим стоящим на ступеньку ниже короля и королевы. По аглецки они тоже различаются, высочество будет Highness, величество — Majesty. Хау.

Автор: Argentum 18.08.2010, 01:14

171, 2 - "чужесная". smile.gif

Автор: IceDragon 19.08.2010, 14:05

Стрип #133, клетка 3.
оригинал: "nothing and no one"
перевод: "никто и никто" smile.gif
Ну, думаю, понятно, что не так. wink.gif

Автор: IceDragon 20.08.2010, 12:30

Продолжу занудствовать smile.gif
Стрип #153, клетка 2.
перевод: "но ^ может быть, чтобы эта..."
^ пропущено "не" очевидно, оригинал подтверждает.

Стрип #155, клетка 1.
"Глон не стоит оставаться рабом"
Возможно, стоит поправить на "Глону не стоит оставаться рабом", либо "Глон не должен оставаться рабом".

Стрип #164, клетка 3.
"Я ничего не смыслю ^ географии"
^ пропущено "в".

Автор: Gem 24.08.2010, 18:04

173, 2 квадрат - опечатка в "чуть-чуть"

Автор: Brauny74 24.08.2010, 18:10

Цитата в 176 убита, уж ссорьте за занудство. Как бы в оригинале было "Месть лучше подавать холодной". И лучше тут сохранить (считаете, что будет неэстетично - ладно).
И "морЕпродукты" надо бы исправить.

Автор: Pandasama 24.08.2010, 18:18

А я слышал просто "месть - холодное блюдо"

Автор: Duke 24.08.2010, 18:25

Гугл дает больше всего результатов на "Месть - это блюдо, которое подают холодным"

Автор: Дайст 24.08.2010, 20:09

Слайд 172 - не шрайкеры, а шрикеры.

Автор: Дайст 24.08.2010, 20:20

Ах да, и 173 - Шрикеры

Автор: Guest 24.08.2010, 21:30

Какие "шрикеры"? "Визгуны", или "крикуны", или как их там.

Автор: Brauny74 24.08.2010, 22:14

QUOTE(Guest @ Aug 25 2010, 00:30)
Какие "шрикеры"? "Визгуны", или "крикуны", или как их там.


По мнению отдельных переводчиков, имена не переводятся, что глупо. На самом деле, это зависит от контекста и значения имени. Иначе, такие переводчики порождают жавелины.

Автор: Duke 24.08.2010, 22:38

http://www.dandwiki.com/wiki/SRD:Shrieker

Автор: Dusker 25.08.2010, 00:23

QUOTE
По мнению отдельных переводчиков, имена не переводятся, что глупо.

На самом деле это не глупое, а очень даже разумное правило, когда дело касается реального мира. Оно позволяет мистеру Блэку везде быть Блэком, а Нью-Йорку — Нью-Йорком на любой карте. К художественной литературе, конечно же, малоприменимо, особенно если учесть, что многие имена в литературе даются с умыслом. Хау.

Автор: Swamp Dog 25.08.2010, 08:50

Поддерживаю Даскера.

Автор: Brauny74 25.08.2010, 09:36

QUOTE(Dusker @ Aug 25 2010, 03:23)
На самом деле это не глупое, а очень даже разумное правило, когда дело касается реального мира. Оно позволяет мистеру Блэку везде быть Блэком, а Нью-Йорку — Нью-Йорком на любой карте. К художественной литературе, конечно же, малоприменимо, особенно если учесть, что многие имена в литературе даются с умыслом. Хау.


В данном случае имеем дело с художественной литературой. И само собой в реальном мире слабо применимо.
Собственно говоря, у меня лично есть аж цельный алгоритм перевода. По нему, Шрайкеры будут Крикунами, но мистер Блэк остаётся мистером Блэком.

Автор: Дайст 25.08.2010, 17:10

Да ради бога, пусть будут визгунами, я о произношении говорю.

Автор: Xronos 01.09.2010, 10:54

№179
передай от меня наилучшие пожелания ллот

Богиня темных эльфов - лолт. Собственно, в оригинале так скорее всего и было)

Автор: Duke 01.09.2010, 11:02

Ранее в переводе кажется Pandasama использовал "Лолс", не помню и лень проклацывать - искать. [В оригинале Lolth]

Автор: Dusker 01.09.2010, 11:16

«Ллот» — это, похоже, кто-то «Темного эльфа» начитался. Там ведь вот какая штука была: официально эта богиня называлась Лолс (Lolth). Роберт Сальваторе в своей книге «Магический кристалл» случайно назвал ее Ллос — и, чтобы не путать читателей, в дальнейшем стал называть ее именно так. Поскольку число нубодроу среди игроков после каждой книги росло в бешеных количествах, то в очередном издании Deites and Demigods появилась приписка, что темные эльфы называют ее «Ллос». Так-то.

Автор: Swamp Dog 01.09.2010, 16:32

Википедия говорит нам что правомерны как вариант Lloth так и Lolth. А по Тёмному Эльфу мне почему-то запомнилось именно Лолс.

Автор: Dusker 01.09.2010, 16:44

QUOTE(Swamp Dog @ Sep 1 2010, 16:32)
Википедия говорит нам что правомерны как вариант Lloth так и Lolth. А по Тёмному  Эльфу мне почему-то запомнилось именно Лолс.


Ну, теперь-то конечно говорит. Сколько ж лет уже прошло, как это узаконили. А по поводу темного эльфа, вот тебе пруфпик:
http://imageshost.ru/photo/76357/id115895.html

Автор: ilen_soley 01.09.2010, 22:09

отстаньте от меня со своим темным эльфом. запуталась я в ллотах ваших, вот и выбрала, что посоветовал знакомый дндфаг biggrin.gif

спасибо за познавательную историю, теперь-то понятно, какое из имен правильное smile.gif

в жж уже выправлено. тут позже перезалью, когда пойму как)

Автор: Duke 01.09.2010, 22:41

QUOTE(ilen_soley @ Sep 1 2010, 22:09)
в жж уже выправлено. тут позже перезалью, когда пойму как)


И действительно как. Никто ничего о предоставлении доступа другому переводчику не говорил.

Автор: ilen_soley 01.09.2010, 23:25

Остается уповать на силы небесные.

Автор: Молот 02.09.2010, 22:42

Извините, но источник, в котором сказано "дровов" авторитетным считаться ну никак не может...

Автор: Dusker 03.09.2010, 08:47

QUOTE(Молот @ Sep 2 2010, 22:42)
Извините, но источник, в котором сказано "дровов" авторитетным считаться ну никак не может...


Хорошо, вот вам http://glozman.com/TextPages/R.A.%20Salvatore%20-%20The%20Dark%20Elf%20Trilogy.txt: «in the name of Lloth, the Spider Queen».

Автор: Гест 06.09.2010, 18:50

Вообще то, в первых 3 книгах Р. Сальваторе, дроу называли её Ллос, А подземные гномы - Лолс.

Автор: Dusker 06.09.2010, 19:06

Вообще-то в первых трех книгах Сальваторе подземных гномов вообще нету, ибо первой трилогией о темном эльфе является «Долина ледяного ветра». А, собственно, «Темный эльф» была написана позже. Сюрприз-сюрприз. Хау.

Автор: Duke 07.09.2010, 10:23

#187 Эх, с вот этой одной мысли Грен столько всего *спойлер*

Автор: BPhoeniX 08.09.2010, 22:42

Грен начинает показывать свою Chaotic Evil натуру smile.gif Или у неё другое мировоззрение?

Автор: Dusker 08.09.2010, 22:57

QUOTE(BPhoeniX @ Sep 8 2010, 22:42)
Грен начинает показывать свою Chaotic Evil натуру  smile.gif Или у неё другое мировоззрение?


http://a-comics.ru/comics/yafgc/39

Автор: Brauny74 09.09.2010, 16:11

QUOTE(BPhoeniX @ Sep 9 2010, 01:42)
Грен начинает показывать свою Chaotic Evil натуру  smile.gif Или у неё другое мировоззрение?


Она может говорить что угодно. Данный отдельно взятый гоблин ведёт себя, как Neutral Evil. Решение выкрасть короля и "перепродать" его - типично Нейтрально-Злое. "Всё для себя, любимой".

Автор: ViDL 21.09.2010, 17:40

#20
В первом кадре ошибка "Самопровозглашенный"

Автор: ilen_soley 21.09.2010, 19:16

ну так и бехолдеры не бихолдеры, что уж теперь ^^

Автор: ViDL 27.09.2010, 20:53

QUOTE(ilen_soley @ Sep 21 2010, 19:16)
ну так и бехолдеры не бихолдеры, что уж теперь ^^



Да, дафайте не изсправлять все свои ашипки)

Автор: ilen_soley 29.09.2010, 16:56

ViDL, найдете у меня ошибки - исправлю ^^

Автор: Блекмор 03.10.2010, 13:14

Цвет. Неожиданно. Красиво. Но мало.

Автор: elenhil 03.10.2010, 13:18

цветные сиськи.
хехехе

Автор: Guest 03.10.2010, 13:27

#200. 'Ire... provoked' - что-то вроде "гнев... пробуждён", никак не "наследник... похищен".

Автор: Duke 03.10.2010, 13:46

QUOTE(Блекмор @ Oct 3 2010, 13:14)
Цвет. Неожиданно. Красиво. Но мало.


Каждый сотый выпуск, ещё 365-й и может какие ещё. Вообще покраска в yafgc - хороший пример как не надо делать тени в фотошопе.

Автор: Zvervnutri 03.10.2010, 15:11

Судя по тому, что у Боба всего три дополнительных глаза - он еще совсем молодой бехолдер (хотя у родителей тоже по три глаза было)... Значит он может только вселять страх, усыплять и замедлять противника... ну и развеивать магию, это уж само собой.
А вообще у бехолдеров десять глаз на макушке.

Автор: Duke 03.10.2010, 15:30

хм. по комиксу он petrify вовсю будет юзать...

Автор: ilen_soley 03.10.2010, 18:57

QUOTE
'Ire... provoked' - что-то вроде "гнев... пробуждён", никак не "наследник... похищен".


исправила. гнев к вашим услугам.

Автор: Velez 03.10.2010, 19:00

Глаза хищной птицы наблюдают

Автор: BPhoeniX 03.10.2010, 20:34

Эх, и почему у меня так странно Радикал работает? Или у всех так картинки через раз грузятся?

Автор: KillAllHumans 03.10.2010, 21:15

у всех

Автор: BPhoeniX 03.10.2010, 21:42

QUOTE(Duke @ Oct 3 2010, 14:30)
хм. по комиксу он petrify вовсю будет юзать...


Мало, того, Боб уже применял уничтожающий луч (например когда в первый раз освобождал Грен из крепости людей)

Автор: ilen_soley 04.10.2010, 16:31

Кстати, если порекомендуете сервис, где картинки не пропадают - буду рада) А то радикал реально начинает раздражать)

Автор: Duke 04.10.2010, 16:36

imagehost, piccy

Автор: Феликс 11.10.2010, 18:56

imageshack

Автор: Duke 11.10.2010, 23:02

imageshack это американский радикал в плане надежности картинок на которые идет много траффика

Автор: Someone 11.10.2010, 23:21

гуглевская picasa тоже нормуль

Автор: ilen_soley 12.10.2010, 10:02

Спасибо) Начну с imagehost, пожалуй)

Автор: sid00 12.10.2010, 10:51

обожаю ваш комикс) где голосовать?)

Автор: ilen_soley 14.10.2010, 19:05

а шоб я знал %)

Автор: Scorp 16.10.2010, 15:57

Перечитывал тут один комикс.
http://flakypastry.runningwithpencils.com/comics/070710-1830.Falingard.jpg
Определённо знакомый образ дроу)

Автор: Некромастер 17.10.2010, 18:23

Картинка № 182 не загружается sad.gif

Автор: Duke 20.10.2010, 00:08

*gasp* = *писк* ?.. хмм...

Автор: ilen_soley 22.10.2010, 18:15

А как лучше?

Автор: Некромастер 22.10.2010, 20:47

Кобольды издают скорее тявкающие звуки, а не писк.

Автор: BPhoeniX 22.10.2010, 21:10

*gasp* — это что-то вроде восхищённого или испуганного "Ах!" (в зависимости от контекста), возглас, произнесённый на вдохе...

Автор: Duke 22.10.2010, 21:20

дословно: ловить воздух ртом в удивлении.
Согласен с БФениксом, *ах* или *ох* вполне подойдут

Автор: ilen_soley 23.10.2010, 08:50

пытаюсь припомнить ход мысли.
по-моему, было решено, что кобальду больше пристало пищать, чем охать и ахать. переводческий произвол, да-а biggrin.gif

могу поменять мне не принципиально)

QUOTE
Кобольды издают скорее тявкающие звуки, а не писк.

о, точно.

Автор: Vanger69 29.10.2010, 10:22

208-ая страница уже несколько дней не работает.

Автор: ilen_soley 29.10.2010, 23:34

перелила 208 на радикал
imagehost что-то плохо себя ведет в последнее время(

Автор: GDragon 31.10.2010, 15:39

а вообще в идеале заливать основное на радикал (благо у них есть даже софтинка для массовой загрузки) и делать зеркало (ссылкой в комментарии) например на http://fotoifolder.ru/

Автор: KillAllHumans 31.10.2010, 17:25

вообще в иделе забыть о радикале как о кошмарном сне)

Автор: Duke 31.10.2010, 19:51

ilen_soley, сделал картинкам "хорошо". заливай следующие выпуски хоть куда, периодически буду делать им тоже "хорошо".

KillAllHumans, та как руки дойдут я планирую сделать клиентский валидатор на пост на форум избражений с "radikal.ru"

Автор: ilen_soley 31.10.2010, 23:52

QUOTE
ilen_soley, сделал картинкам "хорошо". заливай следующие выпуски хоть куда, периодически буду делать им тоже "хорошо".


Duke, низко вас целую, спасибо большое ) И хорошо весьма)

Автор: Восставший из Ада 07.11.2010, 17:45

QUOTE(ilen_soley @ Oct 31 2010, 23:52)
Duke, низко вас целую, спасибо большое ) И хорошо весьма)


"Низко вас целую" - ето как? О_о ЕТО КУДА?! О_О

Автор: Tigra 12.11.2010, 01:36

Народ, че-т перевод у вас черепашьими шажками продвигается. Может вам помочь как-нить? Там же ж больше кило-стрипов!!

Автор: ilen_soley 12.11.2010, 21:42

QUOTE
Народ, че-т перевод у вас черепашьими шажками продвигается. Может вам помочь как-нить? Там же ж больше кило-стрипов!!


чем, например?
если можете поработать мою работу или поучиться за переводчика - будет клево)

Автор: Tigra 13.11.2010, 01:42

в чужую шкуру не влезу при всем желании, а помочь с оформлением - вполне

Автор: ilen_soley 13.11.2010, 07:13

Tigra, с оформлением - в смысле со вставкой текста?)

Автор: BPhoeniX 13.11.2010, 13:37

Да уж, шутка про Турбо-ускорение — одна из самых лучших biggrin.gif

Автор: Raistlin 13.12.2010, 21:02

Где-где-где продолжение? переводчики не покидайте нас!

Автор: Некромастер 09.01.2011, 22:27

Товарищи переводчики, ждём продолжения.... Очень ждём.

Автор: Рюрик 26.01.2011, 02:34

Переводчик, ау! sad.gif

Автор: Pandasama 26.01.2011, 10:46

Мне, к сожалению, сейчас мало когда заниматься переводом
а мой "смещник" тоже решил это завершить
поэтому, когда продолжится перевод, неизвестно, увы

Автор: ilen_soley 08.02.2011, 21:02

У "сменщика" жуткий реал и огромный проект, "сменщику" жаль, но она тоже пока руку приложить не может.

Автор: Gem 08.02.2011, 21:34

Я пока поперевожу, но с моими навыками фотошопа вида "Витяяя, а как сделать...." перевод будет не догонять оригинал, а скорее, чуть медленнее тонуть.

Автор: Некромастер 08.02.2011, 23:00

Учитывая скорость обновления оригинала - благодарю хоть за небольшую скорость перевода.

Автор: Веда 08.02.2011, 23:28

QUOTE(Gem @ Feb 8 2011, 21:34)
Я пока поперевожу, но с моими навыками фотошопа вида "Витяяя, а как сделать...." перевод будет не догонять оригинал, а скорее, чуть медленнее тонуть.


Гем, ну я могу пока пофотошопить, если тебе тяжело. Опыт есть, только надо пинать почаще ><

Автор: Femto 09.02.2011, 00:47

перерисовка звуков - восхитительна!

Автор: Gem 09.02.2011, 06:49

У меня нога не повернется smile.gif
Да ладно, набью руку - будет проще.

Автор: Guest 09.02.2011, 06:56

Да, похоже перевод передан в хорошие руки - отрисовка звуков это здорово!

Автор: Nemo 10.02.2011, 03:59

Мне кажется,цвет текста теперь сливается с общей картиной,немного неудобно читать...

Автор: Gem 10.02.2011, 06:28

ну, сам текст в оригинале примерно такой и есть. если еще кому-то покажется, что неудобно - поправлю.

Автор: Swamp Dog 10.02.2011, 10:52

Спасибо за перевод, Гем

Автор: Helldvan 10.02.2011, 22:11

Спасибо тебе огромное, Гем) йа счастлев))

Автор: Готако 11.02.2011, 20:27

Сссерб, серб!
Вкусно, очень вкусно. Иллитиды такие милашки, разве нет? ^__^

Автор: Cleverfox 11.02.2011, 20:34

Серб?! blink.gif

Автор: Gem 11.02.2011, 20:41

сёрбать - шумно втягивать жидкость. просто не всем ё удобно ставить.

Автор: Cleverfox 11.02.2011, 21:40

QUOTE(Gem @ Feb 11 2011, 21:41)
сёрбать - шумно втягивать жидкость. просто не всем ё удобно ставить.


пнятно

Автор: Гость_Nemo_* 13.02.2011, 22:45

Большое спасибо за цвет текста.

Автор: Gem 14.02.2011, 06:29

Вспоминается старая русская притча про "А ты купи козу".

Автор: Gem 14.02.2011, 21:09

Кстати, удачно выпуск выпал на 14 число smile.gif

Автор: Duke 14.02.2011, 21:46

Хм. а я уж было решил, что ты заранее подстроил

Автор: Gem 14.02.2011, 21:53

у меня была задумка насчет первоапрельского выпуска дроидов, но поскольку пока получается каждый день выкладывать, то она несколько сдвинулась.

Автор: Серый 15.02.2011, 21:37

"городв осаду" - пропущен пробел.

Автор: Koncyl 16.02.2011, 14:12

помоему 223й сделан ужасно по сравнению с остальными стрипами.

слишком глаза режет.

Автор: Gem 16.02.2011, 16:07

Могу предположить, что автор забыл осветление сделать. Обычно его серый это от 60 до 80 от черного.
Впрочем, возможно, с тушью баловался.
Чуток осветлил.

Автор: Tvain 17.02.2011, 21:21

Я, наверное, что-то пропустил, но почему в 225 "Клод"?

Автор: Irbissa 17.02.2011, 21:37

QUOTE
Я, наверное, что-то пропустил, но почему в 225 "Клод"?

http://a-comics.ru/comics/yafgc/108

Ему пофигу, как Глона зовут, поэтому и путает с "Клодом".

Автор: Guest 17.02.2011, 21:51

Первая фраза звучит странновато.

Может быть, лучше что-то типа

Итак, начнём.
Ты приказал пиратам похитить своего сына?

?

Автор: Gem 17.02.2011, 21:54

Потому что там две фразы.
Сначала говорит орк, потом герцог, потом снова орк.

Автор: Киниш 17.02.2011, 22:17

Чтение баллонов не по правилам комиксов (слева-направо, сверху вниз) или манги превращает комикс в увлекательную историю которую можно 100500 раз перечитать по новому... Поэтому когда меня тянет рисовать на парах - я балоны нумерую (правда самое большое что я нарисавал: комикс по Трансформайс с 11 балонами...)

Автор: Duke 18.02.2011, 01:01

Вообще-то среди значений слова clod есть "олух"...

А ещё, похоже новый переводчик перенял традиции по кривому размещению текста в баллонах. http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=294. Да, я знаю что в оригинале баллоны тоже не ахти как сделаны.

Автор: Gem 18.02.2011, 15:07

в общем-то, переделку всех косяков я наметил на эти выходные smile.gif
пока что мой ту-ду лист выглядит как
1. перевести по одному выпуску
2. выложить по одному выпуску
3. закончить лист персонажей дд
4. попереводить потерявшиеся yafgc.
5. исправить косяки. Я, например, только к 6 или 7 выпуску дд смог баблы красиво перерисовывать, их точно надо переделать.
Дюк, здесь Клод, имхо - говорящее имя. Иванушкой-дурачком что ли назвать его?/не сарказм, советуюсь/

Автор: Duke 18.02.2011, 16:14

Его зовут Глон на самом деле. Вечером перечитаю оригинал, ато что-то не помню почему Лукас его Клодом называл.

Автор: Gem 18.02.2011, 16:29

http://a-comics.ru/comics/yafgc/108

Автор: Duke 18.02.2011, 17:17

Аааааа. Вот оно как было. Хм. Да, сходу игры слов придумать для русского имени не смогу.

Кстати, настоящее английское французкое имя которое звучит как Клод пишется Claude, так что стёб явно имеет место быть.

Автор: Nemo 19.02.2011, 18:52

может,все же "Орочей дворянки"?

Автор: Gem 19.02.2011, 19:24

Тут принадлежность к расе, имхо, оркский лучше. Судя по гуглу, оно и употребляется в 2 раза чаще.

Автор: Guest 19.02.2011, 20:11

"Судя по гуглу" правильно писать "войн" а не "воин", так что не аргумент. Почти во всех професиональных переводах ВК, и DnD-WHшной макулатуры используют слво "орочий"

Автор: Brat2 23.02.2011, 19:43

№229
"Недооцениваете", скорее...

Автор: Gem 23.02.2011, 19:44

facepalm.gif отметил, называется

Автор: Irbissa 23.02.2011, 22:08

Полагаю, в 229, в первом кадре текст надо переформулировать, чтобы женский род был. Иначе, то, что имеется в виду женщина, понятно только в контексте и из картинки)

Автор: Gem 23.02.2011, 22:14

ДнД-ный класс плута особо в женский род не поставишь, а "маленькая плут" куда хуже sad.gif. тем более "полурослицу". Зато последний стоит переделать...

Автор: Irbissa 23.02.2011, 23:36

QUOTE
ДнД-ный класс плута особо в женский род не поставишь, а "маленькая плут" куда хуже

"Плутовка-полурослик" - не прокатит?

Автор: Cleverfox 24.02.2011, 00:42

QUOTE(Irbissa @ Feb 24 2011, 00:36)
"Плутовка-полурослик" -  не прокатит?


длинно получается

Автор: Gem 24.02.2011, 06:33

"А кто это у нас тут такой маленький, беззащитный и связанный"? нормально воспринимается по отношению к обоим полам.

QUOTE(Irbissa @ Feb 24 2011, 01:36)
"Плутовка-полурослик" -  не прокатит?


У меня плутовка ассоциируется с "Лиса-плутовка Патрикеевна", а не с персонажами, взламывающими замки и обезвреживающими ловушки.

Автор: александр глушь 05.03.2011, 17:14

А можно стать лдним из переводчиков !!! там на оригинале мног выпусков скопилось !!! ph34r.gif ph34r.gif ph34r.gif

Автор: Guest 05.03.2011, 22:41

QUOTE
лдним

лууучше не надо.
12 летние переводчики нам не нужны.

Автор: александр глушь 06.03.2011, 10:12

мне 13 !!! mad.gif

Автор: Рюрик 06.03.2011, 11:55

Будет запомнен - это на каком языке?

Автор: Gem 06.03.2011, 12:01

http://tinyurl.com/49vmyls

Автор: Duke 06.03.2011, 12:36

QUOTE(Gem @ Mar 6 2011, 12:01)
http://tinyurl.com/49vmyls


И шо? там ни одного литературного источника нет, а другие варианты построения фразы при поиске дают больше результатов

Автор: Gem 06.03.2011, 14:37

Я пытался построить так, чтобы не было песочных часов. я бы сам сказал что-то вроде "мы запомним ваш успех", но часики...

Автор: Duke 06.03.2011, 18:17

http://duke.a-comics.ru/dump/yafgc-fix-230.png

Автор: Gem 06.03.2011, 18:47

Бу сделано, серж!

Автор: ilen_soley 13.03.2011, 09:41

Gem, в жж-сообществе народ немножко пострадывает, что комикс не не приходит к ним во френдленты...
можно, я перепощу обновления? ну. с подписью, что от вас, само собой ^^
хоть какой с меня прок появится %)

Автор: Gem 13.03.2011, 20:22

На перепост время есть, а на перевод нет?smile.gif
постите, не жалко.

Автор: ilen_soley 14.03.2011, 00:06

Gem, перепост занимает в разы меньше времени...
и силы сейчас на другое брошены. все, без остатка)

Автор: katsuragi 02.04.2011, 19:34

Ребята, извините заранее, возможно кто-то уже спрашивал...
Как часто обновляется комикс? И почему нет кнопки для голосования?
Спасибо большое за перевод ^___^

Автор: Gem 02.04.2011, 19:44

Основным переводчикам не до обновлений, а мне сейчас даже на дройдов не всегда хватает sad.gif. Кнопку тоже им крутить smile.gif

Автор: katsuragi 02.04.2011, 21:19

Эх, жалко... очень понравился комикс =)

Автор: Felixoid 03.04.2011, 13:22

У кого-нибудь сохранилась картинка первоапрельская с yafgc?
Если есть, повесьте её тут, пожалуйста

Автор: katsuragi 14.04.2011, 03:23

не подскажете, кто нибудь еще переводит этот комикс? может на других сайтах?

Автор: александр глушь 25.04.2011, 18:20

дайте мне переводить DB2.gif ph34r.gif mad.gif

Автор: Duke 26.04.2011, 23:51

QUOTE(александр глушь @ Apr 25 2011, 17:20)
дайте мне переводить  DB2.gif  ph34r.gif  mad.gif



Вроде это уже обсуждалось и загвоздка была в том, что по твоим же словам

QUOTE(александр глушь @ Mar 6 2011, 09:12)
мне 13 !!! mad.gif


Автор: Crocuta Spelaea 10.05.2011, 12:06

Если не секрет, по какой причине переводчики отсутствуют? Сессии-дипломы?

Автор: Fieryrat 28.05.2011, 21:28

Хорошо-оо... А продолжение будет?

Автор: Рюрик 31.05.2011, 09:46

Хорошо-то хорошо, но Боги мои, как же медленно-то!!!
эдак я поседею, пока Глон перестанет быть девственником...

Автор: Gem 31.05.2011, 09:55

Клонируйте Свампдога. Он единственный, кто пытается тянуть ежедневный веб-комикс.

Автор: Swamp Dog 31.05.2011, 10:06

Не единственный, но единственный, наверное, кто тянет свой веб-комикс не смотря на полное отсутствие надежды когда-нибудь догнать оригинал.

Автор: Кутявка 06.07.2011, 06:36

Три переводчика, а комикс не двигается. Что ж такое?.. sad.gif

Автор: Gem 06.07.2011, 07:32

Я его разлюбил(в общем-то,я на основного и не подписывался) :/
За остальных говорить не буду.

Автор: JulStap 11.08.2011, 18:51

А ведь жаль(

Автор: Молот 24.08.2011, 17:14

Вам помощь не нужна? Я его не еще не разлюбил...
Правда, я рисовать не умею, но могу переводить.

Автор: Соль 26.08.2011, 23:47

Хех. А я не умею переводить, но умею рисовать... только зачем рисовать при переводе комикса?

переводите уже кто-нибудь.... пожалуйста....

Автор: Gem 27.08.2011, 06:16

QUOTE(Соль @ Aug 27 2011, 02:47)
Хех. А я не умею переводить, но умею рисовать... только зачем рисовать при переводе комикса?

переводите уже кто-нибудь.... пожалуйста....


Поверьте на слово, надо.

Автор: faust 17.09.2011, 23:12

я собираюсь его переводить. жду ещё одного-двух человек в команду. как минимум кого-то, кто будет сглаживать звучание моего перевода и врезать в картинки
faust.mef@gmail.com - почта и джаббер

Автор: faust 01.10.2011, 11:41

мда, все желающие как-то сразу пропали

Автор: Fizaliss 18.10.2011, 11:45

QUOTE(александр глушь @ Oct 17 2011, 20:32)
А что значит "Врезать в картинки ?" Это через какую прогу ? Я дома сидел и переводил , а через Паинт стирал англиский и впихивал туда русский  biggrin.gif

http://funkyimg.com/u2/820/778/11.jpg

Не очень , но примерно так ) Предложения в этом выпуске непонятные ( Вроде ничего ?


Мде.. текст.. "номальный" (чего??), "сниф" (это сопение носом при резком вдохе, уж точно не "сниф" по-русски)

Обычно через ФШ в картинки текст вставляют, через пейнт очень грубо выходит

На самом деле, комикс мне очень нравится и чрезвычайно обидно, что он так застрял.. могу попробовать обеспечить "поддержку с воздуха" (ФШ т.е.). Опыта чистки изображений и врезания текста нету, но тут картинки не особо сложные.. вобщем.. учиться же никогда не поздно, а? Фауст, я вам напишу на мыло

Автор: александр глушь 18.10.2011, 18:03

Ясненько blush.gif

Автор: Disert 03.11.2011, 13:55

А мне понравился!!! wub.gif когда новые выпуски?

Автор: Мимо-шел 14.11.2011, 20:00

Я люблю Вас! Продолжайте пожалуйста переводить!

Автор: Callidusfur 14.11.2011, 20:26

Ура!!!! happy.gif

Автор: Гость_Dzen32gotoxy_* 14.11.2011, 20:35

ребят, я вас люблю) надеюсь в будущем догоните оригиналsmile.gif правда 2000 стрипов это нелегко, но мы в вас верим biggrin.gif

Автор: ктонибудь 14.11.2011, 20:40

ура111 перевод возобновился biggrin.gif wub.gif biggrin.gif wub.gif biggrin.gif wub.gif

Автор: Alejandro 14.11.2011, 20:52

239-ый просто убил. И спасибо за переводы. Я уже и не надеялась...

Автор: Rhieks 15.11.2011, 11:10

молодцы, что возобновили. правда, можно было еще подумать над шуткой в 238. там ведь основной смысл в крике "land ho", который гарпия трактует как обращение "land, whore" - "спускайся, шлюха". то есть игры "земля-приземляюсь" явно недостаточно чтобы объяснить последний кадр. в крайнем случае разжевать в комментариях...

Автор: vetrofroza 15.11.2011, 11:30

С возвращением!!! laugh.gif
А я-то с горя перечитала весь комикс на оригинале unsure.gif
Ну, зато теперь то же удовольствие да с новыми впечатлениями))

Автор: 7F Kobold 15.11.2011, 13:52

Всем спасибо за поддержку и критику,будем стараться в дальнейшем сохранить темп выпуска переводов и по возможности ускорить его.
2Rhieks
Был бы еще пиратско-английский разговорник, было бы вообще замечательно smile.gif
Спасибо за разъяснение этой игры слов, с первого (да и с десятого раза) она оказалась сложна для восприятия, но если подумать, то по смыслу подходит. добавлю в комментарий, разъяснение каламбура и что оригинал обязателен к прочтению.

Автор: Guest 15.11.2011, 21:27

хочу выразить благодарность за возобновление перевода, однако в глаза сразу бросились некоторые ошибки и даже некоторые абсурдности.
например в #240, в самом первом кадре откуда-то взялись вопросительные предложения, хотя в оригинале это довольно простые утвердительные. "i miss..." значит "я скучал по...", но ни в коем случае они здесь не интересуются пропажей чего-либо.
в #245, в последнем кадре смысл слов полурослицы не совсем ясен. в оригинале их можно трактовать как "ах, ерунда. не стоит благодарности". "пустое" - требует слишком много усилий для осознание такой простой фразы.
вообще, не сочтите за выпад, но позволю себе дать совет: старайтесь избегать англицизмов. лучше перевести слова не точно, но передать верный смысл для русскоговорящего, чем переводить технично верно, как ПРОМТ.
в #248, на корешке книги волшебника написано "двери Мзмерении".

p.s. в стрипах со сложнопереводимой игрой слов ("land ho", "ten TENtacles"...) действительно хорошо добавлять объясняющий комментарий

Автор: 7F Kobold 15.11.2011, 22:24

Ну мы как бы и стараемся, чтобы текст не выглядел калькой с английского smile.gif
Все остальные замечания по существу были внесены, все опечатки по возможности исправлены.

Автор: Guest 16.11.2011, 15:39

в том же 240-м выпуске на первой картинке диалог идёт в настоящем времени. то есть "я скучаю по твоей длинной косе\ хе, а я скучаю по твоему стройному телу".

Автор: Tvain 16.11.2011, 16:47

250 - "это бихолдер".

Автор: Кутявка 16.11.2011, 17:11

Ох! А я уж и не надеялся. Спасибо!

Автор: Alejandro 16.11.2011, 19:23

Мне нужна твоя одежда, твоя визитка и твоё оружие. :Р

Автор: 7F Kobold 16.11.2011, 20:30

Спасибо, что помогаете делать перевод лучше smile.gif
Следующие выпуски в пятницу.

Автор: Guest 16.11.2011, 23:15

#253 - подпишите храп волшебнику, а то как будто помер бедняга. и ссылку на оригинал там же подправьте, а то чутка промахнулись в соседний стрип.

Автор: Manius 17.11.2011, 10:03

СПАСИБО!!!

Автор: Guest 17.11.2011, 19:55

Ох, спасибо, товарищи переводчики!
Шикарный комикс.)
Надеюсь, вы переведете все.)) Хотя там, как я глянула, жутко много.

Автор: Shihad 19.11.2011, 06:58

226 и http://flakypastry.runningwithpencils.com/comic.php?strip_id=196

Интересно, это пародия одного на другого или эта сцена взята из третьего комикса?

Автор: Gem 19.11.2011, 07:19

Они любят друг на друга ссылаться.
http://flakypastry.runningwithpencils.com/comics/070710-1830.Falingard.jpg
http://yafgc.net/?id=1711

Автор: vetrofroza 19.11.2011, 09:17

Уважаемые переводчики замечательного комикса!
Сделайте, пожалуйста, голосовалку!
Уже второй раз за комикс, который нравится, нельзя проголосовать. unsure.gif

Автор: 7F Kobold 20.11.2011, 02:42

Все сделано) Наслаждайтесь и голосуйте)

Автор: Duke 21.11.2011, 20:42

#274 "крысы" ? Она просто ругается.

Автор: Guest 21.11.2011, 21:25

#277. первый же кадр. "пошлите"? на русский же переводим. "идёмте", "давайте", но никак не "пошлите"!

и да, в конце #274 точнее, наверное, будет "бред", как выражение раздражения и протеста.

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)