Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+

 Топ калек при переводе с английского, Как не надо делать (для начинающих)

GendalfGendalf
14.05.2017, 19:24
Отправлено #1


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.06.2015

На АК собрались прекрасные, активные люди, работающие на одном энтузиазме – и это бесконечно здорово. Но есть такие ошибки при переводах, которые повторяются из комикса в комикс (и не только, но речь о них), и если бы начинающие переводчики избавились хотя бы от них, то всё уже стало бы гораздо лучше.
Не знала, где это лучше опубликовать, но может, тут хоть кто-то увидит, тогда всё не напрасно smile.gif

1. Leave me alone
Как не надо: Оставь меня одного
Как, например, можно: Оставь меня в покое
2. Okay, so...
Как не надо: Ладно, итак...
Как, например, можно: Так, ну... Так... Так, ладно...
3. Wha- (обрыв реплики)
Как не надо: Чт-
Как, например, можно: Чт...
4. You did WHAT?!
Как не надо: Ты сделала ЧТО?!
Как, например, можно: ЧТО ты сделала?!
Также можно повторить часть предыдущей реплики, будет тот же эффект:
– Я отдала эту книжку.
– ОТДАЛА?!
5. I have it in my hand
Как не надо: Он в моей руке
Как надо: Как угодно, но пожалуйста, без приятжательных местоимений. Он меня, он у меня в руках...
6. Acting like this, you'll get X AND Y!
Как не надо: получишь X И Y.
Как, например, можно: получишь и X, и Y. (Капс с этом случае в русском уже не нужен, его как раз заменяет повтор союза).
7. Don't make that i-don't-know-what-you're-talking-about face и прочие подобные конструкции.
Как не надо: Не делай такое не-знаю-о-чём-ты лицо.
Как, например, можно: Не делай такое лицо - "не знаю, о чём ты". Не делай такое лицо, как будто не знаешь, о чём я.
8. How do you do? (При знакомстве)
Как не надо: Как дела?
Вежливую формальность лучше переводить аналогичной вежливой формальностью, принятой в нашей культуре.
Как, например, можно: Очень приятно. Здравствуйте.
То же "how do you do – how do you do" не при знакомстве, а при встрече – например, так:
– Как дела?
– Нормально.
9. I am not good at drawing.
Как не надо: Я не хороша в рисовании.
Как, например, можно: У меня плохо получается рисовать. Я плохо рисую.
10. He went to the shop but never came back.
Как не надо: Он ушёл в магазин и никогда не возвращался.
Как, например, можно: Он ушёл в магазин, но так и не вернулся.


--------------------
user posted image

 

Ответов
Sillhid
20.05.2017, 14:01
Отправлено #2


Пилот Орбитального Фрейма

Группа: Участники
Регистрация: 18.05.2011

Простите, но я не изучал ни переводы Норы Галь, ни в принципе её философию на эту тему и вряд ли мне её мнение будет 100% аргументом. Хотя, безусловно, она дока.

Но мы тут говорим про увеличение бабла на пару пикселей ради более точной передачи перевода в комиксах. Я сомневаюсь, что у Норы Галь было мнение на этот счет.
Любой поиск "аналогии" это именно предположение за автора, попытка передать своими словами то, что он имел ввиду. Если от этой рулетки можно избавиться попросту раздув бабл на незаметное без специального сравнения количество пикселей, то по мне так вопрос даже не стоит.


--------------------

"Это новый жанр!
Мы рисуем непонятное нечто, а в перерывах объясняем что же произошло."

Posts in this topic
GendalfGendalf   Топ калек при переводе с английского   14.05.2017, 19:24
Asundera   Хм, идея хороша, но голые примеры не очень помогут...   14.05.2017, 19:52
Swamp Dog   Ох, отличный список. Я часто напарывался, но кажды...   14.05.2017, 20:39
clif08   Я как-то пытался сформулировать какое-то общее пра...   15.05.2017, 16:55
Duke   Поддерживаю и тему, и конкретные примеры! Asu...   16.05.2017, 10:31
Sillhid   I see. Часто переводят "Я вижу". В то вр...   16.05.2017, 10:56
SVlad   Don't make that i-don't-know-what-you...   16.05.2017, 15:19
SunCast   Я бы предложил обновлять первое сообщение фразами ...   17.05.2017, 11:42
dsche   SunCast, работа с длиной фразы при переводе с англ...   18.05.2017, 13:26
Sillhid   :ph34r: А ещё можно поверх бабла автора нарисовать...   18.05.2017, 19:14
Verence   По поводу уменьшения шрифта - я часто использовал ...   18.05.2017, 21:09
dsche   Sillhid, Verence, без обид, но вы сейчас ужасные в...   19.05.2017, 08:52
Guest-203.126   А ты в эту графическую историю впендюриваешь чужер...   19.05.2017, 10:21
Asundera   dsche, позвольте с вами категорически не согласить...   19.05.2017, 11:47
Alpha   Ахаха. dsche, в целом согласна, но есть нюансы. ...   19.05.2017, 12:52
dsche   Asurendra, другая длина слов – да. Но из этого вов...   19.05.2017, 13:03
Asundera   dsche, давай по порядку, няш: Ты сам ответил на э...   19.05.2017, 13:19
dsche   Asurendra, вы превратно толкуете мои слова – не п...   19.05.2017, 13:46
Asundera   dsche, боюсь, действительно не понимаю. Если не тр...   19.05.2017, 14:20
dsche   Asurendra, если вы понаблюдаете за людьми, занимаю...   19.05.2017, 14:56
Kurama-R   Извините, что встреваю, ибо не переводчик. Но, по-...   19.05.2017, 15:14
Duke   Насколько я помню, наоборот, там у неё очень мног...   22.05.2017, 16:54
Kurama-R   Вот этот анализ и есть. Попытка разобраться, что ...   22.05.2017, 18:01
Duke   Это обычно и невозможно. А когда возможно, то пер...   22.05.2017, 18:44
Sillhid   Фига. Не знал. :ph34r: У нас и поребрик тоже гов...   23.05.2017, 00:37
KleshniEsenina   Это будет оффтоп с моей стороны, но не могу удерж...   23.05.2017, 16:55
dsche   Kurama-R, dsche совершенно точно не призывает подб...   19.05.2017, 15:26
Asundera   dsche, но получается у вас пока что именно это сам...   19.05.2017, 17:21
Sillhid   dsche, вы хотите и рыбку съесть, и косточкой не по...   20.05.2017, 04:17
dsche   Sillhid, вы раз за разом приписываете мне намерени...   20.05.2017, 09:56
Sillhid   Я пытаюсь сказать, что нет, почти всегда, так или...   20.05.2017, 12:05
Asundera   dsche, как у вас все просто. И почему весь мир так...   20.05.2017, 10:35
dsche   Sillhid, не в обиду, но вы читали разъяснение Норы...   20.05.2017, 13:23
Sillhid   Простите, но я не изучал ни переводы Норы Галь, ни...   20.05.2017, 14:01
dsche   Ну, что сказать. Перевод – это же и есть «попытка...   20.05.2017, 15:36
Sillhid   Ну мы же не о том диалог начинали. Я говорю, что н...   20.05.2017, 15:57
CR.   > clif08 Я как-то пытался сформулировать как...   20.05.2017, 17:20
clif08   Внезапно, дискуссия о баблах) Я по ней лучше выск...   20.05.2017, 19:48
SVlad   Тут на форуме есть тема, где все эти советы переч...   22.05.2017, 11:24
dsche   Любите книгу, источник знанья! Помимо Норы Га...   22.05.2017, 17:06
dsche   Как я вижу, Kurama-R говорит вот о чём: среди масс...   23.05.2017, 09:00
Asundera   dsche, вы о правильных вещах пишите. Да, дОлжно, д...   23.05.2017, 11:29
CR.   Имхо, в русском деление по слогам (по интонацио...   23.05.2017, 21:01
dsche   RE: Топ калек при переводе с английского   23.05.2017, 21:16
Sillhid   Эм, это растягивание слова, а не по слогам. Медле...   24.05.2017, 05:46
dsche   Asurendra, ОТ-ПУС-ТИ!   23.05.2017, 13:58
Asundera   dsche, "отпусти ее" тогда уж. Тот самый ...   23.05.2017, 14:49
Duke   А там есть ещё кого отпускать? В английском без h...   23.05.2017, 18:03
Asundera   Duke, прошу прощения, но не могу согласиться. Зако...   23.05.2017, 19:57
Duke   Произнесение короткими кусками (в т.ч. по слогам)...   24.05.2017, 10:55
dsche   Asurendra, вы придумываете. Именно так, с упором ...   23.05.2017, 20:17
Dan-Homer   Да сам факт перевода - грех, а если переводчики ...   24.05.2017, 21:57
Asundera   Если это необходимо ради передачи заложенного ав...   23.05.2017, 21:01
dsche   Ну так покажите мне хоть одну. Только, пожалуйст...   23.05.2017, 21:12
clif08   Я бы перевел как "отпусти - её - живо". ...   23.05.2017, 21:05
Asundera   Уже. У вас же тоже не получается её адекватно пер...   23.05.2017, 21:24
Asundera   Вот с этим согласен. Абсолютно корректный, адекв...   24.05.2017, 11:25
Savil   Железяк! :D   24.05.2017, 22:33
Dan-Homer   Ну, кстати, я тоже подумал, что можно что-то тип...   24.05.2017, 22:47
dsche   Мне приходилось загонять в грани разумного слово...   25.05.2017, 09:04
Sillhid   Сталин.   25.05.2017, 00:08
Duke   Почему без буквы "-а" в конце :david b...   25.05.2017, 11:23
Sillhid   Дайте примеры тогда разумного перевода бэтмена, чт...   25.05.2017, 11:21
dsche   Нетопырь.   25.05.2017, 12:11
clif08   Мм, а как тогда будет бэтмобиль, бэтаранг и прочая...   25.05.2017, 12:32
Sillhid   Не-мобиль, Нетотранг, Не-костюм, Не-пещера. Чтобы...   25.05.2017, 13:10
dsche   Эта часть осталась в языке, который предполагает...   25.05.2017, 16:57
Asundera   Ты опять путаешь нюансы, няша. Боцман - это ни ра...   25.05.2017, 18:11
dsche   оке, ashman, barman, cabman, doorman – я реально...   25.05.2017, 18:38
Asundera   Няяяш, ты попадаешь в еще одну ловушку для начин...   25.05.2017, 19:32
dsche   Не-а. Postman – это, к сожалению, не владелец п...   25.05.2017, 20:01
Guest-148.23   'Пырьмобиль, 'пырьаранг и прочая 'пырь...   25.05.2017, 12:43
Asundera   https://2ch.hk/b/arch/2016-10-13/thumb/137741047/...   25.05.2017, 13:43
Asundera   Ага. Это "ответственный за почту". По п...   25.05.2017, 20:27
dsche   Asurendra, вы раз за разом допускаете в аргументац...   26.05.2017, 11:14
Asundera   Многоуважаемый dsche, a) undone. Вы протеряли вес...   26.05.2017, 11:39
Savil   "13. Фраза: "Оппоненты так и не привели ...   26.05.2017, 11:48
Sillhid   Я всё же соглашусь больше с Asurendra, так как d...   27.05.2017, 01:40
dsche   Дывись Голопупенко, яка смешна фамилия – Зайцев...   27.05.2017, 09:08
Asundera   Savil, http://68.media.tumblr.com/33ce8e597af8db47...   26.05.2017, 12:18
Guest-133.142   Бэггинс, Торбинс или Сумкинс?   26.05.2017, 14:26
dsche   Есть ещё Сумникс и Котомкинс Как по мне – Торби...   26.05.2017, 16:47
Guest-94.180   Sillhid-с-кофеварки Я могу согласиться с тем, что...   27.05.2017, 14:27
Кикимора   У вас такой увлекательный спор о вкусах, что я не ...   27.05.2017, 19:01
KleshniEsenina   Для меня, обычного читателя, вообще без разницы ка...   27.05.2017, 20:44
dsche   Давайте я покажу один пример из своей практики (О...   27.05.2017, 21:10
Кикимора   dsche, без обид, но мне оба варианта не нравятся, ...   27.05.2017, 22:20
Sillhid   Ну тут явно не "обратить" переводить над...   28.05.2017, 00:33
Кикимора   Sillhid, ну а в моей голове это слово хорошо распа...   28.05.2017, 01:38
clif08   Задал вопрос про баблы автору переводимого мной ко...   06.06.2017, 05:02
SVlad   Ну так можно и исходники у автора попросить и само...   06.06.2017, 12:00
Duke   Есть автор, который вообще публикует HD-версии стр...   06.06.2017, 15:28
dsche   Инициировал переводосрач под комиксом, который не ...   11.06.2017, 09:38
clif08   dsche, это ж типичный разговор с копипастой, не? А...   11.06.2017, 10:05
dsche   ну, если вы присмотритесь, то увидите, что я ник...   11.06.2017, 12:00
Asundera   Плюсую. Есть устоявшийся, общеизвестный вариант. М...   11.06.2017, 10:44
dsche   О да! И «Мнимый больной» навсегда останется ...   11.06.2017, 11:44
clif08   dsche, я просто не могу понять суть ваших претензи...   11.06.2017, 12:31
dsche   clif08, не-не, говорю же – претензий нет вообще. Я...   11.06.2017, 13:04
Asundera   Ну так вот в этом вся и проблема. Читатель, кото...   11.06.2017, 13:42



 

Lo-Fi Version Time is now: 29.03.2024, 12:02