Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

41 Страницы  1 2 3 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.

Kaita
17.06.2008, 23:47
Отправлено #1


R.

Группа: Переводчики
Регистрация: 27.05.2008
Из: Ukraine. Kiev

Путь переводчика нелегок и тернистен - язык, он, видите-ли, пупырчатый.
Советуемся, спрашиваем, ищем помощь при переводе жаргонизмов, фразеологизмов, а также игр слов и фраз с двойными смыслами.

Ну и первый вопрос (викторина, хаха): чем лучше всего заменить/передать язык Leet? Мы пробовали заменять олбанским, но это все же не то. Или мы где-то протупили, может существует кириллический лит?
Duke
17.06.2008, 23:57
Отправлено #2


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Кириллического 1337а нету, у нас это не прижилось.
Есть, правда контр-страйковские навороты - писать кириллицу латиницей.
например:
л = JI
ж = }|{
и = u
которые могут включать в себя элементы 1337-а...

Но и преведы тоже подходящий вариант, думаю.

Собственно, я сам столкнулся с этой проблемой. Я сейчас дальше Нуба не перевожу, т.к. не решил еще что делать с именем весьма колоритного персонажа D34dly-d34dly :/

user posted image


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Amnesiac
18.06.2008, 02:57
Отправлено #3


edge of the coin

Группа: Переводчики
Регистрация: 28.05.2008
Из: Киев

Мдя, Су||ер-||у||3р блин)))
С олбанским пока идет нормально, но потом могут проблемы пойти, вот мы и спрашиваем)


--------------------
The Worst Foe Lies Within the Self...
Swamp Dog
18.06.2008, 08:55
Отправлено #4


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

Да, на мой взгляд тоже корректный перевод - контрстрайкшрифт. Главный принцип, на который я бы ориентировался: только латинские символы при максимальной читаемости текста. В частности: "Cynep-nynep". В нижеследующем переводе в некоторых местах я сознательно усложнял читабельность текста, чтобы было видно, что это "непонятный" язык

user posted image

ЗЫ: спасибо за созданую тему.

Сообщение отредактировал Swamp Dog - 18.06.2008, 08:59


--------------------
Duke
18.06.2008, 09:30
Отправлено #5


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Оп-па, а ты еще и мегатокио переводишь? smile.gif

"Cynep-nynep" мне все равно как-то не нравится. Ник у дэдли-дэдли должен должен быть более злым, угрожающим самовыражением жадного ребенка...
С написанием уже понятно, хотя бы текст ника


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Swamp Dog
18.06.2008, 09:35
Отправлено #6


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

Я много чего перевожу, но в основном безсистемно.

не, я просто про написание говорил. И пожалуй я не прав - язык l33t должен быть максималоьно непонятным простым смертным.

Может быть "BceMXaHa"? Или "CMepTb-CMepTb"

Сообщение отредактировал Swamp Dog - 18.06.2008, 09:38


--------------------
Duke
18.06.2008, 10:15
Отправлено #7


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Y6b|-0-Y6b|-0 %)


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Amnesiac
18.06.2008, 14:39
Отправлено #8


edge of the coin

Группа: Переводчики
Регистрация: 28.05.2008
Из: Киев

Да я от понта сказал) Надо бы "выучить" контрстрайкшрифт, ведь действительно фишкой 1337 является непонятность "непросвященным") Либо смсочный транслит запихнуть (хотя, как я понял, КСники и им вдохновлялись) Просто 1377 обычно считается хакерским (изначально так и было), а у нас как раз комикс был, где на 1337 персонаж отвечает машинным кодом (0 и 1), а с КСным шрифтом немного теряется смысл. С падонкафским, как мы пока сделали, смысл утерян вообще) Так и хотелось на падонкафский ответить вместо ноликов и еденичек - ПЫЩЪ ПЫЩЪ111))


--------------------
The Worst Foe Lies Within the Self...
Duke
18.06.2008, 17:43
Отправлено #9


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Да, тяжелая ситуация...
Можно чтоб ответил коммандами, выглядящими как системные функции - или там ассемблер - похожими внешне на фразу которую говорит 1337-спикер... Т.е. специально подбирать эту фразу таким образом, чтоб так вышло.

Чтоб учить контрстрайкшрифт лучше всего гуглить сайты всяких КС-ных серверов и смотреть там ники. Например отсюда удобно будет.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Amnesiac
18.06.2008, 18:04
Отправлено #10


edge of the coin

Группа: Переводчики
Регистрация: 28.05.2008
Из: Киев

Оке, спасибо) жаль, не программер совсем. Не программер и не звееерь. Надо будет знакомых поспрашивать)


--------------------
The Worst Foe Lies Within the Self...
Duke
18.06.2008, 19:26
Отправлено #11


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

А за какое число эта страница, кстати?


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Kaita
18.06.2008, 20:55
Отправлено #12


R.

Группа: Переводчики
Регистрация: 27.05.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(Duke @ Jun 18 2008, 19:26)
А за какое число эта страница, кстати?


Вариант перевода и оригинал от 2002-11-27
Swamp Dog
18.06.2008, 22:16
Отправлено #13


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

http://a-comics.ru/com/concerned.php?max=128&nom=40 и далее. В качестве хорошего перевода контр-страйк фраз LOL, ROLF, SUXX и др.


--------------------
Duke
19.06.2008, 00:09
Отправлено #14


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Хм... что-то 1337 тут как раз и нет, он словами говорил. Можно отойти от смысла оригинального стрипа и сделать ответом на олбанскую речь высоколитературный язык. И типа от такого у него голова взорвется. Хотя вариант, который я раньше предложил, если удастся реализовать - будет круто.

Кстати "twich" я бы перевел "дерг", а не "щелк"

p.s. антиреспект Тиму Бакли. нули и единицы не сгенерированы случайно, а "в попытке имитации случаного набора на клавиатуре". это я как криптоаналитик говорю.

p.p.s. а вот Шон Говард в этом плане рулит.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Amnesiac
19.06.2008, 01:47
Отправлено #15


edge of the coin

Группа: Переводчики
Регистрация: 28.05.2008
Из: Киев

"Щелк" было выбрано по аналогии что в голове щелкнуло, а не что его типать начало) А там как раз не чистый 1337, да, а распространенный в нете и-нет сленг, смешанный с кучками 1337 (типа, нуб, не знает как правильно, а похвастаться решил). Просто обороты типа -xxor к 1337 относят, как я видел)(изначально оттуда)


--------------------
The Worst Foe Lies Within the Self...


 

Lo-Fi Version Time is now: 18.11.2019, 11:10