Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )


Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.

Duke
08.07.2016, 17:00
Отправлено #511


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Обычно перевожу pant как уф или уфф. По-моему, замечательно подходит. Хотя, конечно, может быть контекст, в котором и не подойдёт.

Ономатопеи, если они имеются, всегда лучше, чем глаголы (вроде «пыхтит»).


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Lipach
05.09.2016, 08:51
Отправлено #512


Слуга Искусства

Группа: Переводчики
Регистрация: 02.06.2013
Из: Россия, Татарстан, Казань

Приветствую, товарищи. Возникла небольшая, но специфическая задача: есть персонаж с лёгким немецким акцентом. "Лёгким" тут ключевое слово, поскольку ничего кроме "z" вместо "th" (да и то не всегда, обычно лишь в "the") и пары других мелочей на весь комикс не было.
Есть идеи, как это можно передать? В идеале аналогично одним конкретным словом (или несколькими). Про оглушения звонких согласных я уже слышал, но хотелось бы узнать что-нибудь ещё. К слову, совсем не обязательно ограничивать вопрос кириллицей, шрифт поддерживает разные символы романских языков.
На всякий случай уточню, что никаких ошибок или странных оборотов в речи я не заметил. Несколько примеров: раз, два и три (тут сцена на 5 страниц)

Сообщение отредактировал Lipach - 05.09.2016, 09:13
Savil
05.09.2016, 09:48
Отправлено #513


Тукановод и тукановед

Группа: Художники
Регистрация: 17.03.2011
Из: Ukraine/Киев-Чернигов

QUOTE(Lipach @ 05.09.2016, 07:51)
Приветствую, товарищи. Возникла небольшая, но специфическая задача: есть персонаж с лёгким немецким акцентом. "Лёгким" тут ключевое слово, поскольку ничего кроме "z" вместо "th" (да и то не всегда, обычно лишь в "the") и пары других мелочей на весь комикс не было.
Есть идеи, как это можно передать? В идеале аналогично одним конкретным словом (или несколькими). Про оглушения звонких согласных я уже слышал, но хотелось бы узнать что-нибудь ещё. К слову, совсем не обязательно ограничивать вопрос кириллицей, шрифт поддерживает разные символы романских языков.
На всякий случай уточню, что никаких ошибок или странных оборотов в речи я не заметил. Несколько примеров: раз, два и три (тут сцена на 5 страниц)


Как вариант - менять "вы", "вас", "вот" на "фы", "фас", "фот" (или другие короткие слова с "в").
(Хотя, если так разобраться, это и есть оглушение звонких согласных mellow.gif Но, по-моему, это самый эффективный способ передачи легкого немецкого акцента)

Сообщение отредактировал Savil - 05.09.2016, 09:50
TimOn
08.09.2016, 13:23
Отправлено #514


Заслуженный участник

Группа: Художники
Регистрация: 16.11.2009
Из: Тюмень

Lipach, можно "с" перед гласными делать звонкой "з", например.


--------------------
Выше выражено лишь мое личное мнение и не более того.
eredna
15.11.2016, 23:21
Отправлено #515


Заслуженный участник

Группа: Переводчики
Регистрация: 20.06.2015

Как интересно перевести такой мат "dick-loving cocksuks"?
Sillhid
16.11.2016, 09:08
Отправлено #516


Пилот Орбитального Фрейма

Группа: Художники
Регистрация: 18.05.2011

QUOTE(eredna @ 15.11.2016, 23:21)
Как интересно перевести такой мат "dick-loving cocksuks"?



Именно как мат?
Может "самоотверженный хуесос"? Типа преданный делу сосания стволов?


--------------------

"Это новый жанр!
Мы рисуем непонятное нечто, а в перерывах объясняем что же произошло."
eredna
16.11.2016, 11:01
Отправлено #517


Заслуженный участник

Группа: Переводчики
Регистрация: 20.06.2015

Не, там в контексте скорее как насмешка и короткая реплика.
Dan-Homer
16.11.2016, 13:41
Отправлено #518


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 14.10.2011
Из: Украина, Соледар

А можно немного контекста?


--------------------
user posted image
SVlad
16.11.2016, 14:09
Отправлено #519


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 18.04.2012
Из: Санкт-Петербург

QUOTE(eredna @ 15.11.2016, 23:21)
Как интересно перевести такой мат "dick-loving cocksuks"?


Может так:
соска-хуесоска
В оригинале амплификация через синонимы, заменил её на редупликацию.

PS
Кажется, в русском переводе этот мат получается заметно более жестким, чем в английском.

Сообщение отредактировал SVlad - 16.11.2016, 14:12


--------------------
user posted image
eredna
16.11.2016, 15:02
Отправлено #520


Заслуженный участник

Группа: Переводчики
Регистрация: 20.06.2015

Контекст , третий кадр
"so long, ya dick-lovin' cocksucks!"
Пока перевела как "Покедова, хуесоски!" но, чувствую чего-то не хватает rolleyes.gif

Сообщение отредактировал eredna - 16.11.2016, 15:03
GendalfGendalf
13.02.2017, 11:59
Отправлено #521


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.06.2015

Вопрос не совсем по переводу, скорее по организации выкладки. У моего перевода - "Моей картонной жизни" - сейчас рейтинг PG (причём было только два выпуска, которые не позволяют отнести его к G). Но вот сейчас на подходе ещё один, и он уже сильно пошловатый: user posted image Здесь явно шутка про вот этих медведей. И вроде бы надо как-то об этом предупредить читателей, но я не знаю, как. Я бы подписала под предыдущим, но предыдущий уже выложен, и там этого предупреждения никто не увидит... Как это лучше сделать?


--------------------
user posted image
Asurendra
13.02.2017, 13:23
Отправлено #522


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 22.02.2016

Я б на вашем месте предупредил под предыдущим (чтобы у новых читателей таких проблем не возникло), а под новым оставил бы ссылку "важно, прочтите". Вроде бы никто не должен уйти неосведомленным
Swamp Dog
13.02.2017, 13:51
Отправлено #523


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

По мне так из-за таких не явных и разовых мелочей возрастные ограничения поднимать нет смысла.


--------------------
Duke
13.02.2017, 18:26
Отправлено #524


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

В данном случае согласен, тут шутка довольно завуалированная и ребёнок может просто пройти дальше ничего не заметив (правда, для этого ещё нужно не объяснять её) и поэтому само по себе рейтинг не подымет.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня


 

Lo-Fi Version Time is now: 24.02.2017, 17:47