Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

 

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Выставка дегенеративного искусства

Guest-228.199
04.07.2017, 17:01
Отправлено #1


Unregistered




На первой странице комикса обложка с одним словом, тут трудно что-либо сделать, но уже на второй eredna радует нас своим блестящим изобретением:
"The fighters are keeping that yap-yap dog occupied" превратилось в "пока вояки держат тявк-тявк оборону".

И дальше: "we bought all the time we're going to get. We should rush him." - "он использовал все время, которое нам требовалось. Нужно срочно его поторопить.

"But music isn't paying the bills" - "Но по законам музыкантам не платят"

Она способна запутаться в трех словах: "the prophecied one" - "один предсказатель"

"anger management issues berserker" - в советской Гастонии: "управляющий яростью берсерк"

Она даже все знает лучше авторов: "She'll make it back." - "Она ни за что не вернется."

То что eredna плохо понимает английский текст - еще полбеды, она абсолютно не понимает, какую хуйню пишет по-русски: "old coot" - "лысый старик"

А разгадка одна - безблагодатность.
Guest-11.92
18.07.2017, 15:09
Отправлено #2


Unregistered




Duke
22.07.2017, 13:00
Отправлено #3


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

мдаа...


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Guest-57.6
28.07.2017, 13:35
Отправлено #4


Unregistered




"You're used to things going over your heads." - "Вы привыкли, что у вас все получается."

"you've got a real attitude problem" - "ты довольно неразборчив"

http://guildedage.net/comic/chapter-5-page-4/ http://archive.li/sY5zv/61789afe1266d7c53d...a6adb742e5a.jpg
"The hackwork's way too efficient to be the works of orcs." - "Слишком халтурная эффективность для оркской работы."
"Got me." - "Дай мне."
"build bonds" - "ставит пределы"

"He thinks a fool like Carnaj was the only one who could build a flying machine." - "А еще он думает, что такой глупец как Ван Карнаж не мог в одиночку построить летающую машину."

"Have you re-considered eating me?" - "А ты передумала меня истязать?"

http://guildedage.net/comic/chapter-6-page-25/ http://archive.is/xmN8h/3b9a9720cb4ebe1214...c77980bcd18.jpg
"Word." - "На словах."
"Shots with with a potion chaser?" - "Укол от охотницы с зельями?"

"They seem to have none other than sowing chaos for its own sake." - "Они не похожи на тех, кто творит беспорядки по своему собственному желанию."

"All the patrons" - "Все меценаты" (А что? Билеты-то купили.)

http://guildedage.net/comic/chapter-7-page-12/ http://archive.li/CeqUO/1e18b676840d99f7f1...ef7584b8f67.jpg
"Baron Splande will likely be enjoying a private box." - "Скорее всего барон Спланди пользуется личной почтой."
"And you must keep him from receiving documents from his confederates." - "Ты должна убедиться, что от своих сообщников он получит наше письмо."

"Best three out 'f five?" - "Лучше три выигрыша, да?"

http://guildedage.net/comic/chapter-7-page-23/ - http://archive.li/8Ik9X/aa585b43135cb0ad47...e9241e1fde5.jpg
"We bargained the academy down to less than the five meter increase we allowed for." - "Мы выторговали у академии на пять метров больше места, чем ожидали."
"And we discovered a stronger cultist presence than we previously knew of." - "И мы обнаружили активность культистов еще до того, как узнали об этом."

"roughly" - "дословно"

"I never could find the words to make you accept anything quietly. So i won't try now." - "У меня никогда не получалось подобрать слова, так чтобы заставить тебя прислушаться. Но я хочу попробовать еще раз."
Asurendra
28.07.2017, 17:06
Отправлено #5


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 22.02.2016

Хм, а сохраню-ка я себе эту темку. Авось пригодится для каких-нибудь важных переговоров...

Апд. Держите, если кому надо

Сообщение отредактировал Asurendra - 05.08.2017, 18:45
Guest-166.235
05.08.2017, 18:26
Отправлено #6


Unregistered




"So much dye is expensive" - "Слишком велико количество смертей"

"chicken-fucker" - "мудоеб"

http://guildedage.net/comic/chapter-9-page-5/ http://archive.li/d13G5
- Donovan, has the designer of that gold farming app responded properly to our CEO?
- Yes, sir.
- Extend the offer of employment.

- Донован, тот конструктор app на годлфарм, подошел к нашему СЕО?
- Да, сэр.
- Распространите эту программу.

"We'll continue to experiment." - "Мы заканчиваем экперимент."

"My landmark." - "Знаковое место."

"Do they somehow think my one weakness is woodwinds?" - "Откуда они узнали, что флейты моя единственная слабость?"

http://guildedage.net/comic/chapter-9-page-12/ http://archive.li/ocW05
"But whatever game this is seems more elaborate than skull tetherball." - "И вряд ли их игры что-то сложнее тетербола черепами..."
"Arkerra's deadliest game of pickup sticks!" - "Самая убийственная игрушка Аркерра по ловле палок."

"Also, Joss Whedon should be announcing a new project this morning, its cancellation by mid-afternoon" - "также этим утром Джосс Уиндон объявит о своем новом проекте, ближе к обеду перерыв"

"That line of thought went to a really weird place." - "Ну и видок, действительно очень странное место."

http://guildedage.net/comic/chapter-9-page-20/ http://archive.li/Daf2t
"Beneath the disturbed earth..." - "Под свежезарытой землей..."
"Let's have us a looky-loo, eh?" - "Э-э, давай найдем парочку зевак?"

"A game like no other." - "Игра, не отличающаяся от всех прочих."

"Were you a stranger" - "Ты довольно странная"

Ну и для важных переговоров:
user posted image user posted image
Guest-11.36
09.08.2017, 20:24
Отправлено #7


Unregistered




Guest-82.191
10.08.2017, 17:10
Отправлено #8


Unregistered




Guest-243.18
11.08.2017, 13:48
Отправлено #9


Unregistered




Duke
12.08.2017, 16:49
Отправлено #10


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Что иронично, с той же страницы
user posted image


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Guest-134.236
01.09.2017, 22:49
Отправлено #11


Unregistered




Встречайте нового поциента:

"И это не литературный кружок, чтобы вписывать пышные сравнения и красивые синонимы"

http://archive.li/FeEgU
Я перевожу так, как говорю, потому что это разговорный стиль. Никаких невероятных конструкций или возвышенного слога

Могу тут хоть везде хуй написать
Мне за это не платят и это не моя работа
Я делаю это чисто из желания показать этот чудный комикс другим, так что я имею полное право говорить "что не дюж"

"But i am completely lost and could totally use a guide right now." - "Но я абсолютно потерялся и не могу использовать руководство сейчас"

"Y'know, before you pass out from blood-loss." - 'Ну знаешь, до того, как ты попал в "потерю крови".'


 

Lo-Fi Version Time is now: 21.09.2017, 20:51