Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

90 Страницы < 1 2 3 4 5 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Очередной Фентезийно-Игровой Комикс, Yet Another Fantasy Gamer Comic

elenhil
18.07.2010, 02:26
Отправлено #31


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 30.03.2010

мне лично больше нравится вариант "король мертвых", но это уже дело переводчика)
Guest
19.07.2010, 08:40
Отправлено #32


Unregistered




Разве не "кобольды" правильно?
Pandasama
19.07.2010, 08:58
Отправлено #33


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.07.2010
Из: Barnaul

затупил, принято, будет исправлено


--------------------
Panda eats[,] shoots and leaves
Brauny74
19.07.2010, 10:01
Отправлено #34


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

Благодаря этому комиксу я узнал ещё немного о том, как рисовать орков...


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Pandasama
19.07.2010, 10:48
Отправлено #35


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.07.2010
Из: Barnaul

да, "гримм" я уже заметил, можно не сообщать


--------------------
Panda eats[,] shoots and leaves
Renesan Wolgish
19.07.2010, 11:02
Отправлено #36


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 06.11.2009
Из: Магнитогорск, Челябинская область

Не хочу лезть, но как эксперт по оркам, правильно не Оркский, а Орочий, ибо первый вариант неблагозвучный.
Brauny74
19.07.2010, 11:30
Отправлено #37


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

А может всё-таки в 45 написать, что люди "добрые", а не "хорошие", тут всё ещё об алигменте речь идёт


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Pandasama
19.07.2010, 11:31
Отправлено #38


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.07.2010
Из: Barnaul

с "орочьим" согласен
с добрым/хорошим - не уверен, хотя частично и про алигмент речь

Сообщение отредактировал Pandasama - 19.07.2010, 11:36


--------------------
Panda eats[,] shoots and leaves
L_S
19.07.2010, 11:38
Отправлено #39


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 09.06.2010

50, 1 кадр. "спи прочно"? huh.gif может лучше "крепких снов" или что-то типа того...

Сообщение отредактировал L_S - 19.07.2010, 11:44


--------------------
user posted image
Nemo
19.07.2010, 11:42
Отправлено #40


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 24.11.2009

Спи прочно - как то брутальнее)
Мне нравится.
Boom
19.07.2010, 11:48
Отправлено #41


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2010

Вот правильный переводчик, однако. wink.gif
Pandasama
19.07.2010, 11:51
Отправлено #42


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.07.2010
Из: Barnaul

я не уверен, но tight (прочно, крепко) вроде бы в английском не особо используется с sleep
т.е. здесь имеет место каламбур стражника, прочно привязавшего Грен и пожелавшего ей крепких снов

может быть, и ошибся


--------------------
Panda eats[,] shoots and leaves
Pandasama
19.07.2010, 12:12
Отправлено #43


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.07.2010
Из: Barnaul

погуглил, с tight я всё же не прав, широко употребляется
поправлю

хотя, возможн, есть ещё игра слов с tied - привязанный

Сообщение отредактировал Pandasama - 19.07.2010, 12:13


--------------------
Panda eats[,] shoots and leaves
elenhil
19.07.2010, 13:39
Отправлено #44


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 30.03.2010

#41
может, кобОльды?
зы. Чувак, тебе явно нужен эдитор)
Pandasama
19.07.2010, 13:58
Отправлено #45


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.07.2010
Из: Barnaul

эленхил: уже было
желаешь в добровольцы?


--------------------
Panda eats[,] shoots and leaves

90 Страницы < 1 2 3 4 5 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 28.03.2024, 18:00