Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

35 Страницы « < 30 31 32 33 34 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Regular Marine, комикс про двух бравых космодесантников

Gem
28.09.2013, 14:55
Отправлено #466


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

QUOTE(sn0rk95 @ Sep 28 2013, 17:53)
которые?


http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=2176&st=435#
Эти, наверное

Сообщение отредактировал Gem - 28.09.2013, 14:55


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
sn0rk95
28.09.2013, 15:45
Отправлено #467


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 08.06.2013

QUOTE
http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=2176&st=435#
Эти, наверное

если совсем лень не будет хд
кстати мб потом я полную редакцию устрою
отправь мне документ со всеми исправлениями начиная с первого выпуска
Guest-37.193
28.09.2013, 17:43
Отправлено #468


Unregistered




Угу, именно эти. Спасибо, Gem.
ProChelny
28.09.2013, 19:34
Отправлено #469


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 22.01.2013

Мой вариант на 58 страницу: "...единственного эльдара ГЕТЕРОсека среди всех их 8 систем!"
и схожесть со словом гомосек, и для эльдаров это бы звучало как упрек-оскорбление.
Corax
28.09.2013, 20:16
Отправлено #470


Unregistered




QUOTE(ProChelny @ Sep 28 2013, 19:34)
Мой вариант на 58 страницу: "...единственного эльдара ГЕТЕРОсека среди всех их 8 систем!"
и схожесть со словом гомосек, и для эльдаров это бы звучало как упрек-оскорбление.


В оригинале его назвали "straight eldar". Полагаю, комментарии излишни.

Вариант "натурал" оптимален.
Suzerain
02.10.2013, 23:12
Отправлено #471


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 02.10.2013

Страница 58 "труднопроходимые местности" как бы есть литературный перевод "непаханая целина". Даже анекдот был про поднятие целины кукурузой.
Страница 57, «Здесь пара громадных мускулистых мужиков, со своими стволами, уставленными мне в рот» ну не по-русски звучит». Лучше так: "Тут пара громадных мускулистых мужиков норовит запихать мне в рот, аж два ствола". А вторая фраза "И они намерены меня кончить".

Сообщение отредактировал Suzerain - 02.10.2013, 23:12
Skif
04.10.2013, 11:09
Отправлено #472


Unregistered




Тащемта литературный перевод тут как раз и не нужен. "Труднопроходимая местность" - игровой термин и настольщики его поймут. А для всех остальных и сам комикс лабудой покажется.
Ожидаем продолжения.
Alwind
05.10.2013, 05:42
Отправлено #473


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 04.11.2011

QUOTE
"труднопроходимые местности" как бы есть литературный перевод "непаханая целина"


Только в твоей голове, только в твоих фантазиях о крутом знатоке литературного перевода. Непаханая целина в русском никогда не была синонимом труднопроходимой местности, казалось бы всем, для кого язык родной это очевидно. И казалось бы труднопроходимая местность вполне по русски, но неееет, всегда найдется...
ElvisLynx
05.10.2013, 08:47
Отправлено #474


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 11.10.2012

Ооо дааа.... Гротескно-пародийный беспредел с очень выдержанной нотой логики и отсутствие дебилизма - вот это реальные шедевры стёба.
Suzerain
05.10.2013, 21:30
Отправлено #475


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 02.10.2013

Почитайте анекдоты про Советский Союз. Все станет понятно:

Хрущевские времена. Возвращается мужик к себе домой и видит, как какой-то неизвестный парень занимается любовью с его дочерью.
- Ты что это тут делаешь?!
- Как что? Выполняю задание Хрущева - поднимаю целину кукурузой.
sn0rk95
05.10.2013, 23:59
Отправлено #476


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 08.06.2013

Suzerain
Знаешь, я немного сомневаюсь что авторы RM знают про советские анекдоты =\
Suzerain
06.10.2013, 00:34
Отправлено #477


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 02.10.2013

Ну, учитывая, что эльдары тут поголовно радужные, и как следствие, эльдарки будут "нетронутыми". Аналогия проситься сама собой.
Skald
07.10.2013, 16:48
Отправлено #478


Unregistered




QUOTE(Ягатай @ Jun 12 2013, 10:16)
В данный момент волю Императора определяет совет Высших Лордов Терры, и выражается в довольно известной фразе: "Burn the heretic! Kill the mutant! Purge the unclean!"



И заметь не слова о ксеносах))
Gem
13.10.2013, 09:41
Отправлено #479


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

Вы серьёзно не знаете разницу между трансвеститом и трансгендером?


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
sn0rk95
13.10.2013, 09:49
Отправлено #480


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 08.06.2013

QUOTE
Вы серьёзно не знаете разницу между трансвеститом и трансгендером?

увы, у меня мало опыта в этом вопросе(

35 Страницы « < 30 31 32 33 34 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 20.04.2024, 08:59