Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате

АК-форум _ Обсуждение веб-комиксов _ twokinds

Автор: Duke 22.02.2011, 21:52

http://a-comics.ru/comics/twokinds

Автор: Guest 22.02.2011, 22:01

На первом кадре увидел хорошую рисовку biggrin.gif
На втором увидел фуррю ohmy.gif

Автор: Гипнобласт 22.02.2011, 22:06

Обычно я приветствую мультипереводность. Но вот тут я всётки вынужден сказать.... Видал и лучше. И больше.

Автор: Mickey the Retriever 22.02.2011, 22:07

мать моя бездна, 2kinds на авторском 0_0
вот это неожиданно...

Автор: Boom 22.02.2011, 22:18

Хитрый план laugh.gif

Автор: s1lf 22.02.2011, 22:18

Mickey the Retriever

согласен biggrin.gif
взялись таки переводить. Оригинал я уже до конца прочитал (т.е. до последней сущ. страницы) , вроде неплохой комикс, пускай и похуже всяких гоблинов , Модестов и др. sleep.gif

Автор: Eichhorn 22.02.2011, 22:23

Ура, мы попали на АК, теперь мы ещё на один шаг ближе к господству над миром biggrin.gif

Автор: Eichhorn 22.02.2011, 22:25

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 22 2011, 22:06)
Обычно я приветствую мультипереводность. Но вот тут я всётки вынужден сказать.... Видал и лучше. И больше.



Аргументируйте, это наш первый перевод и мы внимательно выслушаем все предложения и правки, чтобы предоставлять лучший по качеству материал, в конце концов, всё делается ради читателя.

Автор: Mr. Persona 22.02.2011, 22:32

Молодцы конечно, но уже прочитал в другом переводе. Кто бы за VG Cats взялся...

Не поймите неправильно, а-комикс - сайт более общественный, и ваш перевод многим интересен и нужен, это правда. Просто ворчу.

Автор: Guest 22.02.2011, 22:50

QUOTE
На первом кадре увидел хорошую рисовку 
На втором увидел фуррю


Какой кошмар, они уже на АК! И их становится всё больше и больше... rolleyes.gif

Автор: BPhoeniX 22.02.2011, 22:53

Так говорите, будто бы фурей на АК ещё не было smile.gif
А комикс хороший, начать читать оригинал, да потом бросил blush.gif

Автор: Mickey the Retriever 22.02.2011, 22:56

QUOTE(Guest @ Feb 22 2011, 23:50)
Какой кошмар, они уже на АК! И их становится всё больше и больше...  rolleyes.gif



да ладно, мы не кусаемся... ;3

Автор: Гипнобласт 22.02.2011, 22:57

QUOTE(Eichhorn @ Feb 22 2011, 23:25)
Аргументируйте, это наш первый перевод и мы внимательно выслушаем все предложения и правки, чтобы предоставлять лучший по качеству материал, в конце концов, всё делается ради читателя.


Ну... Вот например "великий храмовник" звучит как "патриарх всея руси". Вроде и почётно, но как-то слабовато. Храмовник представляется как эдакий слабовастенький священник. Оригинальный вариант - "Тамплиер" реально внушительней звучит.

Автор: Eichhorn 22.02.2011, 23:02

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 22 2011, 22:57)
Ну... Вот например "великий храмовник" звучит как "патриарх всея руси". Вроде и почётно, но как-то слабовато. Храмовник представляется как эдакий слабовастенький священник. Оригинальный вариант - "Тамплиер" реально внушительней звучит.



Изначально мы рассматривали вариант "тамплиер", но отказались от него, так как при упоминании тамплиера в воображении возникает "вёдроголовый" немецкий рыцарь, мы хотели от этого абстрагироваться.

Автор: Варг 22.02.2011, 23:03

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 22 2011, 22:57)
Ну... Вот например "великий храмовник" звучит как "патриарх всея руси". Вроде и почётно, но как-то слабовато. Храмовник представляется как эдакий слабовастенький священник. Оригинальный вариант - "Тамплиер" реально внушительней звучит.


Возражаю. "Тамплиер" (как минимум для меня) - сразу же ассоциируется с конкретным орденом. А храмоник - более общее и при том передающее нужное значение слово. (И ещё мне нравится это слово больше, но может у меня есть и более рациональные единомышленники?)

Автор: Guest 22.02.2011, 23:10

"Ня"? Кто-то сказал "Ня"? Спасайся кто может !!!! laugh.gif

Автор: Zvervnutri 22.02.2011, 23:12

Еще один перевод?... а смысл? О__о

Автор: Guest 22.02.2011, 23:12

Сейчас прибежит ЗверьВнутри и начнет метать говном.
Тем паче у них он весь переведен.

Автор: Варг 22.02.2011, 23:17

Кстати, поздравляю с началом вашей переводческой деятельности. Вас, разумеется, будут критиковать, поправлять и сравнивать (когда наберется побольше выпусков, сейчас ещё мало что ясно), но, как говорится - дерзающим судьба помогает. Вперед.
P.S. Я могу сравнить только с фуррис и одним навсегда для меня безымянным переводчиком. Вы, вроде, пока на уровне (фуррис, не того хрена).

Автор: Zvervnutri 22.02.2011, 23:17

QUOTE(Guest @ Feb 22 2011, 23:12)
Сейчас прибежит ЗверьВнутри и начнет метать говном.
Тем паче у них он весь переведен.


Зверь уже тут. Мне просто любопытно ЗАЧЕМ переводить уже десять раз переведенное.

з.ы. Прости, оставил свой говномёт дома, свой не одолжишь?))

Автор: NickWave 22.02.2011, 23:20

Ну, в гугле перевод мы не нашли, да и на АК, кажется, не было, вот и решили перевести. Комикс уж очень понравился.. smile.gif

Автор: Варг 22.02.2011, 23:22

QUOTE(NickWave @ Feb 22 2011, 23:20)
Ну, в гугле перевод мы не нашли, да и на АК, кажется, не было, вот и решили перевести. Комикс уж очень понравился..  smile.gif


/шепот Плохо искали

Автор: Guest 22.02.2011, 23:22

На фуррисе текст лучше.

Автор: Zvervnutri 22.02.2011, 23:23

http://yandex.ru/yandsearch?text=TwoKinds+&lr=213

Вторая строчка!))

Автор: Guest 22.02.2011, 23:23

> Ну, в гугле перевод мы не нашли, да и на АК, кажется, не было, вот и решили перевести. Комикс уж очень понравился..

http://furries.ru/2kinds/

Автор: Варг 22.02.2011, 23:24

QUOTE(Guest @ Feb 22 2011, 23:22)
На фуррисе текст лучше.


Пока ничего не ясно, да и "храмовник" лучше, чем "тамплиер"

Автор: Zvervnutri 22.02.2011, 23:24

http://furries.ru/2kinds/
Перевод полностью согласован с автором комикса, есть официальное разрешение.)))

Автор: Guest 22.02.2011, 23:26

> Пока ничего не ясно, да и "храмовник" лучше, чем "тамплиер"

Прошу прощения, я хотел сказать шрифт. Касательно текста - еще не читал этот вариант. Так, мельком глянул.

Автор: Eichhorn 22.02.2011, 23:34

QUOTE(Zvervnutri @ Feb 22 2011, 23:24)
http://furries.ru/2kinds/
Перевод полностью согласован с автором комикса, есть официальное разрешение.)))



Он же под Creative Commons, то есть свободно можно изменять, перерисовывать и переводить без последствий, пока не пытаешься нажиться на этих работах.

В любом случае, не стоит сворачивать перевод, мы серьёзно решили за это взяться. Не думаю, что комикс тут кому-нибудь помешает, а люди, которые про него не знали и соответственно не искали перевод получат немного удовольствия и позитива от чтения, а мы сможем совершенствовать свой английский.

Автор: Eichhorn 22.02.2011, 23:37

QUOTE(Guest @ Feb 22 2011, 23:26)
> Пока ничего не ясно, да и "храмовник" лучше, чем "тамплиер"

Прошу прощения, я хотел сказать шрифт. Касательно текста - еще не читал этот вариант. Так, мельком глянул.



В качестве шрифта мы используем Droid Sans, как мне показалось, вполне себе приятный, если есть особые пожелания, скажите, мы попробуем.

Автор: Гипнобласт 22.02.2011, 23:38

QUOTE(Eichhorn @ Feb 23 2011, 00:02)
Изначально мы рассматривали вариант "тамплиер", но отказались от него, так как при упоминании тамплиера в воображении возникает "вёдроголовый" немецкий рыцарь, мы хотели от этого абстрагироваться.




QUOTE(Варг @ Feb 23 2011, 00:03)
Возражаю. "Тамплиер" (как минимум для меня) - сразу же ассоциируется с конкретным орденом. А храмоник - более общее и при том передающее нужное значение слово. (И ещё мне нравится это слово больше, но может у меня есть и более рациональные единомышленники?)


Экскюзэ Муа, а что плохого в ассоциации с конкретным орденом? Как человек, прочитавший комикс в переводе и без, я могу с уверенностью сказать, что в сюжете присутствует весьма сильная организация. И "Тамплиер", даже при конкретных ассоциациях, куда больше выражает силу, нежели "храмовник".

Автор: Варг 22.02.2011, 23:40

QUOTE(Eichhorn @ Feb 22 2011, 23:34)
Он же под Creative Commons, то есть свободно можно изменять, перерисовывать и переводить без последствий, пока не пытаешься нажиться на этих работах.

В любом случае, не стоит сворачивать перевод, мы серьёзно решили за это взяться. Не думаю, что комикс тут кому-нибудь помешает, а люди, которые про него не знали и соответственно не искали перевод получат немного удовольствия и позитива от чтения, а мы сможем совершенствовать свой английский.


Да боже, кто мешает то? Удачи и так далее. Я сам его хоиел переводить, но дальше 36 не зашел - то дела, то лень.

Автор: Варг 22.02.2011, 23:44

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 22 2011, 23:38)
Экскюзэ Муа, а что плохого в ассоциации с конкретным орденом? Как человек, прочитавший комикс в переводе и без, я могу с уверенностью сказать, что в сюжете присутствует весьма сильная организация. И "Тамплиер", даже при конкретных ассоциациях, куда больше выражает силу, нежели "храмовник".


Отнюдь, тамплиеры для меня - орден, воевавший за гроб господень, но отхвативший и распущеный. А храмовники - жутко крутые парни из старой игрушки Wizardry 8 (тоже отхватившие, но не в этом суть).

Автор: Zvervnutri 22.02.2011, 23:47

Я к тому, что вы, как бы, делаете то, что уже до вас сделано.
У вас не возникает ощущения, что это, малость... бесполезно?
Нет-нет, если вам нравится сам процесс - переводите пожалуйста. Просто мне честно жалко ваше свободное время.
Такие случаи далеко нередки, и я стремлюсь максимально оптимизировать процесс.

К слову, тут есть довольно приличный список не занятых фурри-комиксов. Если интересно - можете глянуть.))
http://furries.ru/phpbb/viewtopic.php?f=11&t=78

Автор: Гипнобласт 23.02.2011, 00:05

QUOTE(Варг @ Feb 23 2011, 00:44)
Отнюдь, тамплиеры для меня - орден, воевавший за гроб господень, но отхвативший и распущеный. А храмовники - жутко крутые парни из старой игрушки Wizardry 8 (тоже отхватившие, но не в этом суть).


Я вот никак взять в толк не могу, А что с того. Ну воевали они за гроб господень, и что? Тамплиеры были прежде всего могущественным рыцарским орденом! Про них легенды складывали! Про ваших "жутко крутых парней" складывали легенды? Что-то я в этом сомневаюсь...

Автор: NickWave 23.02.2011, 00:05

Спасибо, возьмем на заметку.
Правда, TwoKinds мы решили переводить вовсе не из-за его фуррийной специфики. Просто красивый комикс, да и сюжет продуманный. wink.gif

Автор: Zvervnutri 23.02.2011, 00:08

Позволь не согласиться, сюжета в нём - одна завязка. Весь комикс выезжает на героях.

Автор: ViDL 23.02.2011, 00:12

QUOTE(Zvervnutri @ Feb 22 2011, 23:24)
http://furries.ru/2kinds/
Перевод полностью согласован с автором комикса, есть официальное разрешение.)))


Уф, кстати, у вас там на 43 ошибка...
"..тебе на удастся спрятать его."

И в 64 тоже) "Я не совсем доверяю этом парню."

И это только те, которые бросаются в глаза)

Автор: Guest 23.02.2011, 00:12

Гипнобласт, ты воспринимаешь это как-то близко к сердцу. "Храмовник" - вполне адекватный перевод слова "тамплиер". Зачем оставлять заимствованное слово (в русском языке использующееся исключительно для обозначения соответствующего ордена), если можно перевести его на русский? К тому же тамплиеры, если не изменяет память, отличались в первую очередь охраной паломников и зашибанием денег, а не такими-то рыцарскими традициями, отвагой и честью.

Автор: Гипнобласт 23.02.2011, 00:24

QUOTE(Guest @ Feb 23 2011, 01:12)
Гипнобласт, ты воспринимаешь это как-то близко к сердцу. "Храмовник" - вполне адекватный перевод слова "тамплиер". Зачем оставлять заимствованное слово (в русском языке использующееся исключительно для обозначения соответствующего ордена), если можно перевести его на русский? К тому же тамплиеры, если не изменяет память, отличались в первую очередь охраной паломников и зашибанием денег, а не такими-то рыцарскими традициями, отвагой и честью.


Да, я тот самый "говорящий попугай" который "за два банана в день задолбает кого угодно". С тем только отличием что я человек. И долбаю всех подряд не за бананы, а исключительно ради собственного удовольствия. И мне неприятно что организацию, подчинившую себе огромные территории (я имею ввиду организацию в сюжете комикса) называют каким-то хлюпиковским словечком.

Автор: Veng 23.02.2011, 00:43

QUOTE
И мне не приятно что организацию, подчинившую себе огромные территории (я имею ввиду организацию в сюжете комикса) называют каким-то хлюпиковским словечком.


facepalm.gif "Такое мы не лечим" ©

Вообще чем в переведенном тексте останется меньше слов, подобных "тамплиеру" то есть таких, которым можно найти адекватную замену, отражающую смысл слова и замену "русскоязычную", тем лучше. Не сторонник " двух лаптей правее солнца" ©, но перевод должен быть как можно более полным. За время работы над переводами по WH40K и Battletech насмотрелся... всякого. Так что тут полностью согласен с переводчиками. Гипнобласт, камрад, возьмите уже два своих банана с полочки и успокойтесь, нервные клетки, заразы, не восстанавливаются. А особенно они тратятся во вр емя спора о вкусах, о которых, как известно, не спорят.

Автор: Гипнобласт 23.02.2011, 00:51

А, как хотите. Я блин дева по зодиаку, да ещё и Константин. Вам меня не переубедить. На Фуррисе всё равно лучше. И больше.

Автор: Veng 23.02.2011, 00:56

"А у слона длиннее" ©

Автор: Cleverfox 23.02.2011, 01:07

фурри начали захват АК? mellow.gif
Почему меня не предупредили? glare.gif

Автор: Duke 23.02.2011, 01:26

Разве тебе не передали записку? huh.gif

Автор: Lapsam 23.02.2011, 02:17

Furries.ru массово переезжает, я смотрю. dry.gif
Жду Exterminatus Now и Sequental Art, чтобы дальше одного сайта не ходить. biggrin.gif

Автор: Занги 23.02.2011, 02:30

*Слоупок* А разве Храмовники и Тамплиеры не одно и тоже?
Таки вякну, бо больная для меня тема, но все сугубо ИМХО.
Меньше "адаптаций" при переводе. Пускай лучше народ просвещается, чем комикс обыдляется. За***** уже в разных переводах натыкаться на дом2, общеизвестную лошадь и прочий маразм сурового русского бытия.
P.S. - Таки перевод комикса уже ведется на упомянутом ранее сайте, так что смысла делать еще один особо нет.

Автор: Yogest 23.02.2011, 02:45

Дык есть уже перевод... http://furries.ru/2kinds/ wacko.gif

Автор: Veng 23.02.2011, 02:51

Интересная логика. Правда параллелей между правильным использованием слова "храмовник" и домом 2, лошадьми, неким "обыдлением" и прочим не уловил, но логика интересная.

Templiers (это французский, а не английский) от "temple" — храм, "храмовники". Т.е. "храмовник" - это "тамплиер" по-русски, по сути. Ну а так как переводят, вроде как, на русский, использование вполне оправданно, ИМХО. Употребление обоих этих терминов одновременно просто уже прижилось и вошло в привычку, вот и все. Потому и вызывает такие реакции. Ну и звучит "по-загранишному", что тоже отчасти влияет на восприятие. Ну и как мне каж ется, использование тех или иных вариантов лежит на переводчиках.

QUOTE
Таки перевод комикса уже ведется на упомянутом ранее сайте, так что смысла делать еще один особо нет.


"Эх, если бы мне каждый раз давали по доллару, когда я это читаю что-то подобное" ©

Автор: Занги 23.02.2011, 03:16

QUOTE
Интересная логика. Правда параллелей между правильным использованием слова "храмовник" и домом 2, лошадьми, неким "обыдлением" и прочим не уловил, но логика интересная.

Тащемта связи между храмовниками и обыдлением нет. Я это просто к тому, что очень уж частое явление, когда в перевод активно и много набивают "лаптей" ради упрощения восприятия.
Что до "Тамплиер VS Храмовник", то лучше уж "Тамплиер". И к оригиналу ближе и не настолько уж и непонятное слово.

Автор: friel 23.02.2011, 03:35

на фурриесе куда более приличный перевод и более грамотно оформленный, к тому же - догнали автора с 592-мя страницами.
ребят, зачем велосипед изобретать? wacko.gif
оставьте это дело Сайберу, который изначально взялся его переводить. dry.gif

Автор: Brauny74 23.02.2011, 09:07

QUOTE(Занги @ Feb 23 2011, 05:30)
*Слоупок* А разве Храмовники и Тамплиеры не одно и тоже?
Таки вякну, бо больная для меня тема, но все сугубо ИМХО.
Меньше "адаптаций" при переводе. Пускай лучше народ просвещается, чем комикс обыдляется. За***** уже в разных переводах натыкаться на дом2, общеизвестную лошадь и прочий маразм сурового русского бытия.
P.S. - Таки перевод комикса уже ведется на упомянутом ранее сайте, так что смысла делать еще один особо нет.


Знаток Франции просто не может пройти мимо!
Следует помнить, что Тамплиер и Храмовник и правда в английском (а также французском, немецком и прочих языках, где храм обозначается словом temple) - одно и то же. Но! В русском так уж получилось, что это два разных слова.

Тамплиер - это член сугубо Ордена Тамплиеров, который славен тем, что довольно долго охранял Иерусалим от арабов, накопил огромные деньжищи, был погублен французской монархией как раз-таки ради этих денег, вошёл в огромное количество теорий заговоров, и немало пострадал как от рук ГГ Сломанных мечей, так и от рук ассасинов... Равно как и от рук многих кого ещё, ибо да, вошёл в много теорий заговоров.

Храмовник - в принципе, любой член религиозно-рыцарского ордена, жёстко привязанного к какому-либо храму...

И ещё...
Чёрт, может быть и правда переходить на RSS? А то на главной уже каждый день по десять-двенадцать новых комиксов... Вот это динамика - за неделю три новых! На главной!

Автор: Злой гном 23.02.2011, 09:19

Забавно. Комикс на другом сайте уже перевели на 598 страниц а тут только пять. и так поздно. неоперативно работаем...

Автор: Duke 23.02.2011, 09:29

Переводчики в праве переводить, что хотят. Нет никаких проблем от существования нескольких версий перевода одного и того же комикса к тому же на разных сайтах. Gone with a blastwave, так вообще не меньше трёх русских переводов имеет.

Автор: Eichhorn 23.02.2011, 09:58

QUOTE(Злой гном @ Feb 23 2011, 09:19)
Забавно. Комикс на другом сайте уже перевели на 598 страниц а тут только пять. и так поздно. неоперативно работаем...



Про перевод мы не знали, переводим примерно по пять страниц каждый день, так что переведено больше, просто, как я уже сказал, мы не знали про перевод и решили выкладывать 2-4 комикса в день. В связи со сложившейся ситуацией есть, конечно, смысл выкладывать все по мере перевода, но Nick сейчас отсутствует, а такие решения мы договорились принимать вдвоём, так что пока так.

Автор: Veng 23.02.2011, 11:52

Я не стану спрашивать чем "тамплиер" лучше "храмовника", ладно, понимаю что это скорее вопрос личных пристрастий и воззрений, близких к религиозным - в плане аргументации и прочего.

Но вот все те упоминания про уже имеющийся перевод и т.д. - они к чему? blink.gif Правда, переводчики сами вроде решают что и как переводить, а если есть желание увидеть переведенным еще что-то, то можно ж и самому взяться. Зачем навязывать свое мнение другим?

Автор: Brauny74 23.02.2011, 12:16

QUOTE(Veng @ Feb 23 2011, 14:52)
Я не стану спрашивать чем "тамплиер" лучше "храмовника", ладно, понимаю что это скорее вопрос личных пристрастий и воззрений, близких к религиозным - в плане аргументации и прочего.

Но вот все те упоминания про уже имеющийся перевод и т.д. - они к чему? blink.gif Правда, переводчики сами вроде решают что и как переводить, а если есть желание увидеть переведенным еще что-то, то можно ж и самому взяться. Зачем навязывать свое мнение другим?


Templar:
1) тамплиер
2) храмовник
3) юрист, живущий в http://ru.wikipedia.org/wiki/Темпл.
Спорю на что угодно, в виду имелось именно третье tongue.gif
*Стена текста о засилье фурри на АК, о том, что АК не furries2.ru и ксеносах...*

Автор: Duke 23.02.2011, 12:24

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 23 2011, 12:16)
*Стена текста о засилье фурри на АК, о том, что АК не furries2.ru и ксеносах...*


*Короткое язвительное замечание о предубеждениях с шуткой о ксенофобии*

Автор: Cherch 23.02.2011, 12:24

To Злой гном ,можешь дать ссылку, перевод глянуть хочется.

Автор: Brauny74 23.02.2011, 12:35

QUOTE(Cherch @ Feb 23 2011, 15:24)
To Злой гном ,можешь дать ссылку, перевод глянуть хочется.


http://furries.ru/2kinds/
почему они никогда не читают тему?

Автор: Варг 23.02.2011, 17:36

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 23 2011, 12:16)
Templar:
1) тамплиер
2) храмовник
3) юрист, живущий в http://ru.wikipedia.org/wiki/Темпл.
Спорю на что угодно, в виду имелось именно третье  tongue.gif
*Стена текста о засилье фурри на АК, о том, что АК не furries2.ru и ксеносах...*


Rofl *Предложение везде в тексте комиксов заменить Великий Храмовник на Главный Юрист и переписать ТК как героическую эпопею о магах-законниках, сражающихся со злом при помощи сил ветра, земли и огня*

Автор: Brauny74 23.02.2011, 18:51

QUOTE(Варг @ Feb 23 2011, 20:36)
Rofl *Предложение везде в тексте комиксов заменить Великий Храмовник на Главный Юрист и переписать ТК как героическую эпопею о магах-законниках, сражающихся со злом при помощи сил ветра, земли и огня*


Вогоны-паладины...
Ага, а тигрица на самом деле злостно уклоняется от налогов.
Гоблинский перевод, ога.

Автор: Duke 23.02.2011, 20:50

Хм. Почему-то никто не скажет переводчикам, что "Hey" - это "Эй", а не какое-то "хей". И про кривое в некоторых местах расположение текста в баллонах.

Автор: Brauny74 23.02.2011, 21:01

QUOTE(Duke @ Feb 23 2011, 23:50)
Хм. Почему-то никто не скажет переводчикам, что "Hey" - это "Эй", а не какое-то "хей". И про кривое в некоторых местах расположение текста в баллонах.


Ну когда как, когда мне оно попадалось последний раз, оно стало "Вай!"

Но здесь да, "Эй".
Другой перевод вообще потешил во мне граммар-наци - такое количество ошибок я видел только у Waaagh'а до Чаося и Хая и в раннем Демигоге (да не в обиду никому будет сказано).
Что до места текста в баллонах... Когда два слитых баллона, есть у переводчиков такое... Господа, написали текст на картинке - убейте ещё секунд тридцать, чтобы его подобающе расположить. Это я вам, как человек, с опытом перевода манги говорю.

Автор: Искатель 23.02.2011, 22:41

прикольный комикс biggrin.gif

Автор: Eichhorn 23.02.2011, 23:18

QUOTE(Duke @ Feb 23 2011, 20:50)
Хм. Почему-то никто не скажет переводчикам, что "Hey" - это "Эй", а не какое-то "хей". И про кривое в некоторых местах расположение текста в баллонах.



Понял, сейчас поменяю во всех переведенных, но ещё не выложенных на "эй", просто среди знакомых более распространён вариант с придыханием в начале, то есть похожий именно на "хэй". Благо, всегда сохраняю и .jpeg и .xcf со всем текстом.

А вот про балоны ткните пожалуйста, пожалуйста, носом в стрипы/панели с неправильным расположением, дабы понять, чего именно избегать.

P.S. Если у кого есть предложения/замечания к переводу, обязательно говорите по мере нахождения, так как на данный момент переведено +20 страниц и соответственно если есть ошибка в стрипе, то, скорее всего, она будет тянуться и дальше, пока об этом не сообщат.

Автор: Brauny74 23.02.2011, 23:23

QUOTE(Eichhorn @ Feb 24 2011, 02:18)
Понял, сейчас поменяю во всех переведенных, но ещё не выложенных на "эй", просто среди знакомых более распространён вариант с придыханием в начале, то есть похожий именно на "хэй". Благо, всегда сохраняю и .jpeg и .xcf со всем текстом.

А вот про балоны ткните пожалуйста, пожалуйста, носом в стрипы/панели с неправильным расположением, дабы понять, чего именно избегать.

P.S. Если у кого есть предложения/замечания к переводу, обязательно говорите по мере нахождения, так как на данный момент переведено +20 страниц и соответственно если есть ошибка в стрипе, то, скорее всего, она будет тянуться и дальше, пока об этом не сообщат.


http://a-comics.ru/read/sbubbles/. Не читали же? Поможет сильно.

Автор: Eichhorn 23.02.2011, 23:25

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 23 2011, 23:23)
http://a-comics.ru/read/sbubbles/. Не читали же? Поможет сильно.



И правда не читал, только правила и тема в помощь переводчику... Пойду просвещусь.

Хмм... Вопрос ко всем: стоит менять шрифт на менее машинный и чуть более комиксный?

Автор: Brauny74 23.02.2011, 23:48

QUOTE(Eichhorn @ Feb 24 2011, 02:25)
И правда не читал, только правила и тема в помощь переводчику... Пойду просвещусь.

Хмм... Вопрос ко всем: стоит менять шрифт на менее машинный и чуть более комиксный?


Определённо стоит. Хотя оригинал в этом плане и не блещёт, но поверьте мне, комиксовые шрифты не просто так являются комиксовыми.
http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=294
внезапно

Автор: Eichhorn 24.02.2011, 08:38

NickWave пока еще не доступен, но если мы перейдём на более comic-like шрифт, то это произойдёт уже в следующих выпусках.

Автор: Мистериан 24.02.2011, 12:45

QUOTE
"Тамплиер" (как минимум для меня) - сразу же ассоциируется с конкретным орденом. А храмоник - более общее и при том передающее нужное значение слово. (И ещё мне нравится это слово больше, но может у меня есть и более рациональные единомышленники?)

+1

QUOTE
Экскюзэ Муа, а что плохого в ассоциации с конкретным орденом? Как человек, прочитавший комикс в переводе и без, я могу с уверенностью сказать, что в сюжете присутствует весьма сильная организация. И "Тамплиер", даже при конкретных ассоциациях, куда больше выражает силу, нежели "храмовник".


Плохо вот что: слыша слово "тамплиер", лично у меня появляется 2 ассоциации:
-Католический нищенствующий рыцарский орден, нажившийся на охранной деятельности и услугах по переводу средств в Святую Землю и обратно, впоследствии обвиненный в садомии и поклонению Бафомету;
-Участник театра Тампль.

Обе ассоциации никак не коррелируют с кавайным мальчиком, который потерял память и решил вступиться за няшную нэку. Храмовник же нечто более абстрактное = рыцарь храма. Много где были.

Транслитерацию с английского или французского (вроде "Тэмплары") еще пережил бы, но не хочется читать перевод, в котором будут Тамплиеры.

PS: Всегда радует "одобренность перевода автором". Охотно верю, что автор может оценить шрифт и прочие технические моменты. Но сам перевод не имеет смысла согласовывать, если автор не разбирается в русском языке. Опт показал, что например компьютерным играм это вредит: вспомним локализацию WoW.

Автор: Concerned Citizien 24.02.2011, 14:16

QUOTE(Мистериан @ Feb 24 2011, 12:45)
Обе ассоциации никак не коррелируют с кавайным мальчиком, который потерял память и решил вступиться за няшную нэку. Храмовник же нечто более абстрактное = рыцарь храма. Много где были.


Ну, я бы не сказал, что он мальчик:
У него вообще-то даже жена... можно сказать есть...
Спойлер, чтобы просмотреть - виделите сообщение.

Автор: Brauny74 (работа) 24.02.2011, 14:17

QUOTE(Мистериан @ Feb 24 2011, 12:45)
PS: Всегда радует "одобренность перевода автором". Охотно верю, что автор может оценить шрифт и прочие технические моменты.  Но сам перевод не имеет смысла согласовывать, если  автор не разбирается в русском языке. Опт показал, что например компьютерным играм это вредит: вспомним локализацию WoW.


А можно про последнее поподробнее? Что там с локализацией WoW?
Если что - можно и в ПМ мне написать.

Автор: Guest 24.02.2011, 14:46

Проблемы с локализацией встречаются тогда, когда уже существует большое число русских игроков, понимающих английский. Перед локализацией клиента могут пройти годы английской игры, сложиться сленг. И после локализации в игру приходят новые игроки(луркоебские ссылки на быдло и школоту), которые и в русском клиенте не разбираются, и в английском тем более,а попытки понять сленг вызывают головную боль(ссылка на разрыв шаблона).
ВоВ еще более-менее, вот в Eve-online, несмотря на локализацию, пункт первый в гиде для новичков - включить английский язык. Одно из объявлений трёп-канала Mozg - "если у вас русский клиент, помощь не гарантированна".

Автор: Гость_Paul_* 24.02.2011, 15:09

Непонятно только зачем велосипед изобретать.
Ибо http://furries.ru/2kinds/#ris
переведено все что на сей.

Автор: Veng 24.02.2011, 15:19

Всего 9 страниц комикса выложено, а у дегустаторов тормозной жидкости уже появилась первая традиция - первым делом упомянуть про другой перевод. Прямо как в CAD'е с "тормозами перевода".

Автор: Brauny74 24.02.2011, 16:12

Я бы в 8-м, в первом баллоне, расположил бы переносы так:

CODE
Что ж, становиться
поздно. Надо остановиться
здесь на ночь.

Хотя, может быть, просто после перевода манги с её ооооочень узкими баллонами, расчитанными на вертикальное написание, у меня клаустрофобия.

И не очень-то когда два слова с одним корнем "стан" рядом стоят...
Это я так советую... раз уж спросили, как лучше с баллонами поступать.

Автор: Gem 24.02.2011, 16:16

Темнеет. Пора остановиться на ночлег.

Нет нужды сохранять машинный перевод.

Автор: Brauny74 24.02.2011, 16:30

QUOTE(Gem @ Feb 24 2011, 19:16)
Темнеет. Пора остановиться на ночлег.

Нет нужды сохранять машинный перевод.


По секрету - я бы тоже половину текста переправил бы, что был не так машинен, но у переводчиков есть свойство обижаться, когда комментаторы начинают учить их переводить.

Автор: Duke 24.02.2011, 16:36

учитывая, что эти переводчики напрямую сказали, что делают это ради тренировки навыков, лучше как раз делать эти замечания

Автор: Eichhorn 24.02.2011, 16:45

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 16:12)
Я бы в 8-м, в первом баллоне, расположил бы переносы так:
CODE
Что ж, становиться
поздно. Надо остановиться
здесь на ночь.

Хотя, может быть, просто после перевода манги с её ооооочень узкими баллонами, расчитанными на вертикальное написание, у меня клаустрофобия.

И не очень-то когда два слова с одним корнем "стан" рядом стоят...
Это я так советую... раз уж спросили, как лучше с баллонами поступать.



Спасибо, последующие стрипы исправил, постарался избавиться от длинных строк.

QUOTE
Темнеет. Пора остановиться на ночлег.

Нет нужды сохранять машинный перевод.


Переводчиками мы не пользовались, но я согласен, что так звучит красивее, постараемся делать перевод более интересным.

Автор: Gem 24.02.2011, 16:54

для меня машинный - это когда машинально "вместо слов первого языка подставляются слова второго", потом из них складывается фраза. В итоге теряются устоявшиеся выражения, пословицы, поговорки, игра слов, каламбуры. Я вам предлагаю "представить себя на месте персонажа" - вы шли по лесу, устали, и... "темнеет, пора заночевать", "сделать привал", плюс поправки на биографию. Огр или орк скажет короче, "стоп здесь", какой-нибудь эльф балладу споёт...
Мы на автомате скажем "на небе ни облачка", а для иностранца эта конструкция сделает акцент на облаках.

Автор: NickWave 24.02.2011, 17:00

Gem, спасибо за дельный совет smile.gif Постараемся следовать этой рекомендации))

P.S. Друзья, сейчас запустим стрип с новым шрифтом, скажите, пожалуйста, что вы о нём думаете.

Автор: Brauny74 24.02.2011, 17:07

QUOTE(Duke @ Feb 24 2011, 19:36)
учитывая, что эти переводчики напрямую сказали, что делают это ради тренировки навыков, лучше как раз делать эти замечания


Меня бы кто в переводе мэйдо Фотошоп пользоваться поучил...

Автор: Gem 24.02.2011, 17:16

http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=69&view=findpost&p=382
Вот, вот он, этот коварный тип.

Автор: Brauny74 24.02.2011, 17:25

Теперь слишком сильно текст жмётся к краям баллона. Старайтесь делать его немного по-другому - места должно быть много, чтобы текст дышал. То есть, чтобы со всех краёв оставалось прилично места. Переносами, перефразировками, уменьшением шрифта...
http://raincat.4otaku.ru/wp-content/uploads/2011/02/121.png
Справа налево читается. В первом же баллоне слово "остановимся" расположено крайне неудачно. И в предпоследнем кадре мне пришлось перенести "останаливать".
Но баллоны "если это не та камера" и "это так, но ведь" мне нравятся, там у меня хорошо вышло, хоть и пришлось отступить от изначального текстового перевода (хотя и остался довольно живой текст).

Вообще, образцово-показательные переводы - это Dusker (Гоблины, ДМ Колец, Медвежья болезнь, короче это все знают) и Amnesiac\Kaita (CAD), советую посмотреть, как у них оформлено (у последних последнее время текст хромает, но это уже я злобствую и придираюсь).

Автор: Eichhorn 24.02.2011, 17:32

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 17:25)
Теперь слишком сильно текст жмётся к краям баллона. Старайтесь делать его немного по-другому - места должно быть много, чтобы текст дышал. То есть, чтобы со всех краёв оставалось прилично места. Переносами, перефразировками, уменьшением шрифта...



Хмм... в последний момент добавили разрежение текста, чтобы он был более читабельным, не сразу заметили, что жмётся... ладно, у нас до завтра ещё много времени, подумаем, как и шрифт этот оставить и оформить его красиво.

Автор: Kyran 24.02.2011, 17:45

этот комикс уже есть здесь http://furries.ru/2kinds/

Автор: Guest 24.02.2011, 17:49

QUOTE(Kyran @ Feb 24 2011, 17:45)
этот комикс уже есть здесь http://furries.ru/2kinds/


facepalm.gif

Автор: Duke 24.02.2011, 18:28

Пора делать такую штуку, которую я когда-то для Гоблинов про Секиру-и-Верёвку делал? glare.gif

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 17:25)
Вообще, образцово-показательные переводы - это Dusker (Гоблины, ДМ Колец, Медвежья болезнь, короче это все знают) и Amnesiac\Kaita (CAD), советую посмотреть, как у них оформлено (у последних последнее время текст хромает, но это уже я злобствую и придираюсь).


...назвал людей, у которых по пол-полторы тыщи выпусков переведено. Опыт же ж.

Автор: Гипнобласт 24.02.2011, 18:40

Новый шрифт жирноват и как-то не смотрится. Лучше использовать что-то менее жирное, но столь же плавное.

Автор: Duke 24.02.2011, 18:44

Не знаю, почему у нас в архиве BrushType в комиксных шрифтах находится. Имхо, он не диалоговый совсем.

Автор: Gem 24.02.2011, 18:45

QUOTE(Duke @ Feb 24 2011, 20:28)
Пора делать такую штуку, которую я когда-то для Гоблинов про Секиру-и-Верёвку делал?  glare.gif


Угу. И в каде для тормозушников.

Автор: Brauny74 24.02.2011, 19:12

QUOTE(Duke @ Feb 24 2011, 21:28)
...назвал людей, у которых по пол-полторы тыщи выпусков переведено. Опыт же ж.


Так вот... У кого ещё учится, как не у самых опытных?

Автор: Гипнобласт 24.02.2011, 19:21

Лично я сейчас использую шрифт Segoe Print, но он врядли подходит к данному комиксу.

Автор: Brauny74 24.02.2011, 19:56

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 24 2011, 22:21)
Лично я сейчас использую шрифт Segoe Print, но он врядли подходит к данному комиксу.


Торжественно нарекаю Anime Ace шрифтом имени Любви, Добра и Сёдзе-Ая.

Автор: Гипнобласт 24.02.2011, 20:29

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 20:56)
Торжественно нарекаю Anime Ace шрифтом имени Любви, Добра и Сёдзе-Ая.


Та ну. Anime Ace нужно уменьшить до совсем микроскопических размеров, иначе он просто не влезает в требуемую область.

Автор: Guest 24.02.2011, 21:16

Тут уже весь комикс перевели, давно уже.
http://furries.ru/2kinds/

Автор: Gem 24.02.2011, 21:21

QUOTE(Guest @ Feb 24 2011, 23:16)
Тут уже весь комикс перевели, давно уже.
http://furries.ru/2kinds/


facepalm.gif Вы всего-лишь №8 из тех, кто сообщил об этом переводе

Автор: Гипнобласт 24.02.2011, 21:29

QUOTE(Gem @ Feb 24 2011, 22:21)
facepalm.gif Вы всего-лишь №8 из тех, кто сообщил об этом переводе


Досчитаем до миллиона? biggrin.gif

Автор: Gem 24.02.2011, 21:32

Досчитай-досчитай-досчитай до стааа...
о какая идея для "гоблоидной" переозвучки властелина колец - под ту же музыку, но вести осаду против форумных троллей.

Автор: Гипнобласт 24.02.2011, 21:38

Это был сарказм. Не дай бог тут будет миллион сообщений со ссылкой на другой перевод.

Автор: Brauny74 24.02.2011, 21:54

QUOTE(Гипнобласт @ Feb 25 2011, 00:38)
Это был сарказм. Не дай бог тут будет миллион сообщений со ссылкой на другой перевод.


Duke, прикручивай свою штукенцию с текстом о другом переводе. Он становится сродни истории с рулём.

Автор: Гипнобласт 24.02.2011, 22:15

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 22:54)
Duke, прикручивай свою штукенцию с текстом о другом переводе. Он становится сродни истории с рулём.


Что?

Автор: Duke 24.02.2011, 22:38

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 21:54)
Он становится сродни истории с рулём.


Что?

Автор: Cleverfox 25.02.2011, 00:17

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 22:54)
Duke, прикручивай свою штукенцию с текстом о другом переводе. Он становится сродни истории с рулём.


QUOTE(Гипнобласт @ Feb 24 2011, 23:15)
Что?


QUOTE(Duke @ Feb 24 2011, 23:38)
Что?


What? biggrin.gif

Автор: Veng 25.02.2011, 00:23

Только хотел написать, что в тред реквизируется помощь Капитана... Или Капеллана Обвиозо. Как увидел:

QUOTE
Если вы хотите написать про другой перевод на furries.ru - остановитесь. Это уже давно не новость.


Он с нами!

Автор: Eichhorn 25.02.2011, 09:29

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 24 2011, 17:25)
Вообще, образцово-показательные переводы - это Dusker (Гоблины, ДМ Колец, Медвежья болезнь, короче это все знают) и Amnesiac\Kaita (CAD), советую посмотреть, как у них оформлено (у последних последнее время текст хромает, но это уже я злобствую и придираюсь).



Подскажите, что за шрифт в медвежьей болезни используется? Просто пока шрифт сегодня не найду, не смогу выложить. Пока остановился на SandyOne и крайне редко для совсем широких слов BrushType semi bold/

Автор: Brauny74 25.02.2011, 12:47

QUOTE(Duke @ Feb 25 2011, 01:38)
Что?


Старый баян на лурке про то, как кащениты троллили кажется чатик про анекдоты, сто раз рассказывая один и тот анекдот про руль где-то рядом...

Мне кажется, тут про другой перевод уже начали постить для троллинга и лулзов, а не почему-то ещё....

Автор: Guest 25.02.2011, 12:50

facepalm.gif Брауни, разберись со своей помойкой в голове. анекдот про курочку и яичко, кащениты в чятиках не сидели, люди-идиоты это не тролли.

Автор: Brauny74 25.02.2011, 13:21

QUOTE(Guest @ Feb 25 2011, 15:50)
facepalm.gif Брауни, разберись со своей помойкой в голове. анекдот про курочку и яичко, кащениты в чятиках не сидели, люди-идиоты это не тролли.


Ну, допустим.
Ан нет, анекдот-то был про руль, но и правда кащениты не причём, а дело и вовсе было в фидо...

В общем, неважно, текст добавили, ура админам.

Автор: Gem 25.02.2011, 15:47

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 25 2011, 15:21)
Ну, допустим. Это не относится не к той категории моих знаний, которые я собираюсь хранить в голове за ненадобностью.


Если бы ты написал "они это нарочно", все бы поняли. А так, ты показал, что хранишь за какой-то надобностью.
зы: твою фразу перечитывал трижды.

Автор: Gever 25.02.2011, 20:58

Ах... мультяшки! Какая прелесть!

Автор: Eichhorn 25.02.2011, 21:32

Прошу прощения, что задаю столь глупый вопрос, но вы не против, если я переведу имя Sythe, как Ситх? А то NickWave очень уж протестует, а мне очень нравится, да и появится это имя уже через два выпуска, поэтому решил спросить совета у вас. Хотя на самом деле это больше Сайф или Сайс, но всё-таки...

Автор: Duke 25.02.2011, 21:58

Ситх - я поддержу Ника. Лучше Сайс.

Автор: Gem 25.02.2011, 22:34

http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=88&view=findpost&p=49583

Автор: Искатель 27.02.2011, 00:25

мне кажется что первые 70 страниц выложить не так сложно (читал оригинал)
так почему бы перевотчикам кидать не по 2 картинки в день а по 4-6?

Автор: NickWave 27.02.2011, 19:33

Как раз думал над этим smile.gif
Вообще говоря, это разумно.. Eichhorn чуть позже выйдет на связь, обсудим-решим.

Автор: Brauny74 27.02.2011, 19:42

а) 16. После "одолеть" пропущена вторая скобка.
б) Автор очень очень плохо рисует боевые сцены...

Автор: NickWave 27.02.2011, 19:50

Пропустил-таки скобку.. ><
Каюсь и прошу прощенья blush.gif


Насчет боевых сцен согласен.
Но это пока. В комиксе еще будут эпические баталии, и не раз smile.gif

Автор: Eichhorn 27.02.2011, 21:17

QUOTE(Искатель @ Feb 27 2011, 00:25)
мне кажется что первые 70 страниц выложить не так сложно (читал оригинал)
так почему бы перевотчикам кидать не по 2 картинки в день а по 4-6?



Вполне разумное предложение, просто пока у Ника напряг по времени, а я раз в неделю перевожу 10-15, так что ещё пару дней мы будем постить по 2, в среду скорее всего переведём штук 30-40, будем выпускать по 4-6.

Кстати, Nick, не хорошо править переводы перед отправкой, хоть бы предупредил.

Автор: Brauny74 27.02.2011, 21:37

QUOTE(NickWave @ Feb 27 2011, 22:50)
Пропустил-таки скобку.. ><
Каюсь и прошу прощенья blush.gif 
Насчет боевых сцен согласен.
Но это пока. В комиксе еще будут эпические баталии, и не раз  smile.gif


Ах ну да, на 16-й странице слово "акку-" не в тему...
Тут скорее "Эй, полегче". Не будет никто такие длинные слова в бою говорить.

Во фразе "Глупец, я с удовольствием..." вторая строчка слишком жмётся к краям... Стоит сделать текст на одну единицу меньше, благо Photoshop это позволяет.
Думаю, всякие GIMP'ы и прочие редакторы тоже такое умеют... А Paint.NET и просто Paint... там слишком убогие инструменты работы с текстом, чтобы что-то там переводить.

Автор: Eichhorn 27.02.2011, 22:06

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 27 2011, 21:37)
Ах ну да, на 16-й странице слово "акку-" не в тему...
Тут скорее "Эй, полегче". Не будет никто такие длинные слова в бою говорить.

Во фразе "Глупец, я с удовольствием..." вторая строчка слишком жмётся к краям... Стоит сделать текст на одну единицу меньше, благо Photoshop это позволяет.
Думаю, всякие GIMP'ы и прочие редакторы тоже такое умеют... А Paint.NET и просто Paint... там слишком убогие инструменты работы с текстом, чтобы что-то там переводить.



По поводу жмущегося текста, на самом деле, не первый раз уже замечают, постараемся, просто, как уже говорилось, недавно выбрали окончательно шрифт, пока не до конца определили все его стандартные параметры, так в некоторых баблах можно заметить, что расстояние между буквами уменьшено или некоторые слова меньше на 1 пункт, но честно постараемся уже к следующему выпуску всё подровнять и сделать как можно более лаконично.

Эта часть комментария практически бессодержательна, но просто не могу не сказать, что GIMP не просто умеет это делать, но, как мне кажется, позволяет сделать это гораздо удобнее, впрочем я вообще считаю Photoshop невероятно раздутым и тяжеловесным продуктом, большинство функций (читайте веса) которого пригодятся только в крайне специфических заданиях, хотя конкретно этот выпуск Ник делал в фотошопе, он с гимпом как-то не подружился.

Автор: Brauny74 27.02.2011, 22:08

QUOTE(Eichhorn @ Feb 28 2011, 01:06)
Эта часть комментария практически бессодержательна, но просто не могу не сказать, что GIMP не просто умеет это делать, но, как мне кажется, позволяет сделать это гораздо удобнее, впрочем я вообще считаю Photoshop невероятно раздутым и тяжеловесным продуктом, большинство функций (читайте веса) которого пригодятся только в крайне специфических заданиях, хотя конкретно этот выпуск Ник делал в фотошопе, он с гимпом как-то не подружился.


Ну, хотелось бы сказать что-нибудь в защиту Фотошопа, но я просто не работал с Гимпом. Может он и правда лучше Шопа. С другой стороны, я же говорю просто значения размера текста поменять - это теоретически и Пейнт умеет, но он плохо дружит с нестадартными значениями (такие, как 13, 16 и прочие). А вот Шоп вполне справляется.

Автор: Eichhorn 27.02.2011, 22:29

QUOTE(BraUnY74 @ Feb 27 2011, 22:08)
Ну, хотелось бы сказать что-нибудь в защиту Фотошопа, но я просто не работал с Гимпом. Может он и правда лучше Шопа. С другой стороны, я же говорю просто значения размера текста поменять - это теоретически и Пейнт умеет, но он плохо дружит с нестадартными значениями (такие, как 13, 16 и прочие). А вот Шоп вполне справляется.



Ну, тут уж каждому своё, думаю, не следует заострять на этом внимание, всё равно каждый сам выбирает удобный для себя инструмент.

Выложил сегодня три штуки, при смене шрифта всё стало более размашистым, постарался сгладить это, поменяв компоновку слов в баблах и убрав часть слов, кажется кроме пары штук нигде текст не жмётся.

Автор: NickWave 01.03.2011, 21:22

Tom Fischbach определил этот комикс как "online manga". Я это определение менять не стал, хотя гораздо чаще слышал словосочетание "веб-манга".

Автор: Gem 01.03.2011, 21:40

Интересно, почему грудей всего две? biggrin.gif

Автор: Guest 01.03.2011, 22:13

Антропоморф же. Это оптимальное количество для двуногого.)

Автор: Gelmor 01.03.2011, 22:23

Две груди хорошо, а третья вряд ли б влезла biggrin.gif
И если уж такая тема пошла, без сосков выглядит совершенно по другому. Целомудренно как то даже ph34r.gif

Автор: Искатель 01.03.2011, 23:37

facepalm.gif
кому что а школоте о груди....
facepalm.gif

Автор: Tvain 01.03.2011, 23:42

Насчет двух грудей. Напомнил историю. Есть у меня знакомая. Она очень неплохо рисует, но постоянно утверждает, что я рисую лучше, поэтому время от времени просит оценить ее рисунки и указать на самые явные косяки. Как-то раз она попросила посмотреть почти нарисованную ей русалку. Русалка была хорошей, но очень антропоморфной, как Ариель у Диснея - увидишь выше пояса, так и не скажешь, что не человек. Начали вместе думать, что подправить. Через полминуты я уже голосом лектора перед студентами рассуждал, что волосы на подводном обитателе - ересь, череп должен быть уже и более вытянутой формы, чтобы лучше рассекать воду, а голова по-другому крепиться к шее, чтобы удобнее было смотреть вперед, когда плывешь, большая грудь только создает лишнее сопротивление при плавании (потом я подумал, что грудь как таковая, с сосками, вообще мало подходит рыбе). Когда я начал говорить, что все быстроплавающие рыбы и млекопитающие имеют веретенообразную форму тела, соответственно у русалки не должно быть талии, то был послан сквозь смех куда подальше.

Я это все к чему - фурри ведь должна быть чем-то средним между человеком и животным. Соответственно, надо держаться в пределах определенных рамок, по одну сторону которых - говорящие звери, как в "Спящем фениксе" или "Все как у людей", по другую - просто волосатые люди с хвостами, как в... ну не знаю, "Strays" (на данный момент). Будь у Флоры три ряда грудей, она стала бы гораздо ближе к животному, чем к человеку, что противоречит самой идее фурризма.

Автор: Eichhorn 02.03.2011, 01:13

Nick

Чел, чем тебе так не угодил вариант "Любовь и ненависть" в 21? Мне кажется, как-то правильнее звучало, хотя могу ошибаться.

Автор: Gem 02.03.2011, 06:24

QUOTE(Искатель @ Mar 2 2011, 01:37)
facepalm.gif
кому что а школоте о груди....
facepalm.gif


Что ещё обсуждать в переводе?
Разве что пейринги Кальвин+Гоббс, Кристофер Робин+Тигра...

Автор: Токарь 02.03.2011, 09:37

Граждане, вы наверное не знали, но на http://furries.ru/2kinds/ уже весь перевод есть biggrin.gif

Автор: Guest 02.03.2011, 10:40

Трынь-трынь, любитель тормозухи номер 9! Вы проигнорировали не только 8 предыдущих сообщений, но и предупреждение красным цветом!

Автор: Eretic 02.03.2011, 10:41

Токарь, спешиал фо ю в окне поста написали:
"Если вы хотите написать про другой перевод на furries.ru - остановитесь. Это уже давно не новость."

Зы: надо посчитать, сколько раз уже это дело поминали.

Автор: Gem 02.03.2011, 10:43

Всё посчитано.
http://a-comics.ru/forum/index.php?showtopic=984&view=findpost&p=49639
Этот - девятый, но он ещё и предупреждение проигнорировал. Эпичный тормоз.

Автор: T9Fox 02.03.2011, 13:27

20 выпуск слишком пережат, арты так в глаза и лезут.

Автор: Eichhorn 02.03.2011, 15:11

QUOTE(T9Fox @ Mar 2 2011, 13:27)
20 выпуск  слишком пережат, арты так в глаза и лезут.



Странно, надо узнать у Ника, через что он его заливал, просто мы их вообще не пережимаем.

Автор: Eichhorn 02.03.2011, 17:12

Извините за задержку, просто в гимпе есть проблема с созданием рамки вокруг выделения в 2 пиксела, а без этого не получается сделать текст с обводкой(для вывески), поэтому я в исключительно ознакомительных целях на время поставил Винду и фотошоп, которые я удалю, после ознакомления с функционалом и куплю, если он мне понравится.

Так что ещё раз извините за задержку.

Автор: Gem 02.03.2011, 17:30

Напишите текст в отдельном слое, потом двойной щелчок на слое - самое последнее - обводка.
Другой вариант - написать текст режимом выделения.

Автор: Искатель 02.03.2011, 18:29

вроде сёння обещали дофига страниц перевести? tongue.gif

Автор: Cleverfox 02.03.2011, 18:34

QUOTE(Искатель @ Mar 2 2011, 19:29)
вроде сёння обещали дофига страниц перевести?  tongue.gif


если охота прочитать дальше то можешь перейти на F... на сайт который нельзя называть в этой теме biggrin.gif

Автор: Искатель 02.03.2011, 18:36

smile.gif
так та веселее happy.gif

Автор: Cleverfox 02.03.2011, 18:47

QUOTE(Искатель @ Mar 2 2011, 19:36)
smile.gif
так та веселее  happy.gif


эм ждать или говорить про сайт который нельзя называть в этой теме? tongue.gif

Автор: Eichhorn 02.03.2011, 19:39

Извините, если подкачало качество, неуютно мне в фотошопе, остальные обработаю в Гимпе, будут лучше.

Автор: Brauny74 02.03.2011, 19:47

Переводчики, мой вам совет, переделайте это стрип, когда доберётесь до родного Гимпа.

Во-первых, в русском никто не говорит "Не странно". "Ничего удивительного", "Понятно, почему"... Не надо бояться сильно искажать текст - как переводчик переводов с японского на английский говорю. Тем более, что идиомы, фразеологизмы и прочее у всех разные.
Во-вторых, не надо скакать шрифтами. Если уж хотите не выделять маленькие фразы - тем же шрифтом, но меньше... Можно ещё подобрать подходящий псведо-рукописный, но тут уже надо сидеть и додумывать за автора работу со шрифтами, а это уже не комильфо. Делать лучше автора следует только в самых запущенных случаях.
Хотя у нас тут фурри-комикс от 16-летнего художника с сюжетом, который я мог бы сравнить с Zero no Tsukaima, если бы не фурри... Куда уж там запущеннее laugh.gif

Автор: Eretic 02.03.2011, 22:25

Акстись, то 8 лет назад было. Ну или почти восемь.

Автор: Machete 02.03.2011, 23:33

Ну что ж... с одной стороны, конечно, долговато) С другой стороны за это время он серьезно продвинулся как художник.

Автор: Eretic 02.03.2011, 23:37

Серьезно это не то слово. Я почти не могу смотреть на первую пару сотен стрипов. Особенно на первую сотню.

Автор: Brauny74 03.03.2011, 09:17

QUOTE(Eretic @ Mar 3 2011, 01:25)
Акстись, то 8 лет назад было. Ну или почти восемь.


Эмммм... Учитывая, что граждане переводчики пока помянутую сотню стрипов не преодолели.... А автору на тот момент было ещё 16... И сюжет пока ещё не сдвинулся дальше фурри-версии ZnT...

Автор: Cleverfox 03.03.2011, 15:37

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 3 2011, 10:17)
Эмммм... Учитывая, что граждане переводчики пока помянутую сотню стрипов не преодолели.... А автору на тот момент было ещё 16... И сюжет пока ещё не сдвинулся дальше фурри-версии ZnT...


и учитывая скорость этого перевода развитие сюжета можно ждать очень долго

Автор: Аэд 03.03.2011, 16:47

класный комикс, жаль что тут его пол года переводить будут=(

Автор: Eichhorn 03.03.2011, 18:31

Nick, по-моему, они всё-таки немного ужимаются, попробуй использовать pixelmator.

С тонной переводов пока накладка, а стартовый запас кончился, сейчас Nick сделает второй комикс и выложит.

P.S. звук shove пришлось заменить на Пуфф, так как он мне показался наиболее близким к звуку парня, отталкиваемого толчком в грудь.

Автор: Cleverfox 03.03.2011, 22:33

теперь и последний кадр не виден dry.gif

от этого мне сильнее хочется сказать про f...сайт который нельзя называть в этой теме tongue.gif

Автор: Eichhorn 04.03.2011, 18:48

QUOTE(Cleverfox @ Mar 3 2011, 22:33)
теперь и последний кадр не виден dry.gif

от этого мне сильнее хочется сказать про f...сайт который нельзя называть в этой теме  tongue.gif



Вы о чём?

Автор: Cleverfox 04.03.2011, 19:54

когда писал последний кадр не отображался
вот о чём smile.gif

Автор: Eichhorn 05.03.2011, 09:46

QUOTE(Cleverfox @ Mar 4 2011, 19:54)
когда писал последний кадр не отображался
вот о чём smile.gif



Nick случайно вставил link, вместо direct link, но он не мог исправить сообщение, так что пришлось добавить новое, в итоге тот стрип который не отображался на 25 был прекрасно виден на 26. Не могу правильно сформулировать мысль утром, в общем не отображавшийся комикс был запощен второй раз, так что читатели ничего не пропустили.

Автор: Дракоша 05.03.2011, 10:24

Очень классный комикс, наверное лучший из тех что я читал biggrin.gif
Спасибо авторам перевода что выложили его сдесь, а то я на других комикс сайтах практически не бываю smile.gif
На радостях за 2 дня уже весь в оригинале прочитал, это шедевр happy.gif

Автор: Eichhorn 05.03.2011, 11:58

QUOTE(Дракоша @ Mar 5 2011, 10:24)
Очень классный комикс, наверное лучший из тех что я читал biggrin.gif 
Спасибо авторам перевода что выложили его сдесь, а то я на других комикс сайтах практически не бываю smile.gif
На радостях за 2 дня уже весь в оригинале прочитал, это шедевр happy.gif



Рады за вас, честно, просто мы и сами на других сайтах бываем редко, потому тут и выложили biggrin.gif

Вчера у Nicka вышла накладка, а у меня тут появился свободный часик, склепал 10 страничек, согласуем перевод (он все-таки на филолога идёт), когда он появится и выложим сегодня штук пять.

Автор: Gelmor 05.03.2011, 17:50

30 выпуск, "Трейс уiёл.."

Автор: Brauny74 05.03.2011, 18:34

28. Моток шпагата? Правда?
Вообще, Флора в какой-то мере кошка, так что "клубок ниток" будет лучше... Просто моток шпагата - совсем неочевидно (угу, а ещё кусок мыла, типа намекает), шутка малопонятна.

Автор: Eichhorn 05.03.2011, 18:40

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 5 2011, 18:34)
28. Моток шпагата? Правда?
Вообще, Флора в какой-то мере кошка, так что "клубок ниток" будет лучше... Просто моток шпагата - совсем неочевидно (угу, а ещё кусок мыла, типа намекает), шутка малопонятна.



Добавил комментарий, поясняющий шутку, хотя можно и исправить.

Gelmor

Исправил.

Автор: TimOn 06.03.2011, 10:28

№32 - становится интересно.

Автор: Eichhorn 07.03.2011, 21:15

Простите за столь позднее обновление, вчера решил внести конструктивные изменения в Линукс, переустановив его, а там один пакет побит, я до последнего пытался его пересобрать но так и не смог, а предыдущую версию почему-то решил не ставить. Естественно копии всех работ были на запасном винчестере но я не смог найти свой любимый шрифт и исправить слово "КеЙЙдран", так как копия шрифта, которую я кидал Nick'y пока вне досягаемости.

33 стрип я завтра обязательно исправлю, заодно подумаю, как изменить фразу про разные расы, она мне не очень нравится, завтра как раз пересечёмся с Ником и сделаем давно обещанные 50 переводов вперёд.

Автор: Brauny74 07.03.2011, 21:22

Во-первых, перед тире ставьте пробелы.
Во-вторых, "Просто смотри..." - в этом баллоне очень очень грязно, я чуть не протёр монитор, пока сообразил, что это у вас...

Автор: NickWave 07.03.2011, 22:27

В последнем кадре очень неудобные баблы.
Поместить реплику Рэйн удалось кое-как.. dry.gif

Автор: Искатель 07.03.2011, 22:38

мне больше всего нравится кадр с бабочкой и эсенцией зла happy.gif

Автор: NickWave 07.03.2011, 23:07

Ага)) Милая шутка в духе диснея biggrin.gif

Автор: Искатель 08.03.2011, 20:06

Примечание
Кристал нежности скорее дарят не при женидьбе а когда имеют серьёзные намерянья smile.gif

Автор: Eichhorn 08.03.2011, 21:19

QUOTE(Искатель @ Mar 8 2011, 20:06)
Примечание
Кристал нежности скорее дарят не при женидьбе а когда имеют серьёзные намерянья  smile.gif



Таки "Used in human marriages".
Да и не звучит как-то "при любви".

Автор: Искатель 08.03.2011, 21:31

я не про перевод
по смыслу больше подходит
смотри
если при свадьбе что покупать? правильно кольца
а вот доказать чуства и тп это скорее кристал

Автор: Brauny74 08.03.2011, 21:41

37, второй кадр... маДия написали...

Автор: Tvain 08.03.2011, 21:43

37, второй кадр - "мадия".
38, последний кадр - пропущена запятая после "то".

Автор: Eichhorn 08.03.2011, 21:46

QUOTE(Искатель @ Mar 8 2011, 21:31)
я не про перевод
по смыслу больше подходит
смотри
если при свадьбе что покупать? правильно кольца
а вот доказать чуства и тп это скорее кристал



Логично, подумаю, смогу ли перефразировать.

Автор: Eichhorn 08.03.2011, 21:53

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 8 2011, 21:41)
37, второй кадр... маДия написали...




QUOTE(Tvain @ Mar 8 2011, 21:43)
37, второй кадр - "мадия".
38, последний кадр - пропущена запятая после "то".




Всё поправил.

Автор: Brat2 08.03.2011, 22:53

№40
ДА-ДА-ДАМММ!!!

Автор: Eichhorn 08.03.2011, 23:00

Nick, что-то не так со шрифтом в 40, судя по всему ты не отключил "hinting", не знаю как в русской версии, поэтому буквы тонкие и немного рваные, проверь пожалуйста.

Кстати, никогда не задумывался, но после этого стрипа всё могло начаться сначала и это не было бы лишено смысла...

Автор: Gelmor 09.03.2011, 00:04

Вообще 39-40 стрипы достаточно странные в общем повествовании. Что это, сон, прошлое или не реализовавшееся будущее? rolleyes.gif

Автор: Eichhorn 09.03.2011, 09:36

QUOTE(Gelmor @ Mar 9 2011, 00:04)
Вообще 39-40 стрипы достаточно странные в общем повествовании. Что это, сон, прошлое или не реализовавшееся будущее?  rolleyes.gif



Вопрос интересный, особенно учитывая, что кол-во первых стрипов изменилось, на 47-м написано ура, супер длинный 50! стрип. Но судя по комментарию флоры, что Трейс кричит во сне склоняюсь к первому варианту? хотя тут немного смущат надпись "пару недель спустя", может это был один из вариантов развития событий.

Автор: Hariester 09.03.2011, 10:10

Классный комикс, жаль короткий... 600 страниц маловато... вот было бы хотя бы 2к+ страниц, чтобы не за 1 присест прочитать...

Автор: Gelmor 09.03.2011, 21:04

QUOTE
Вопрос интересный, особенно учитывая, что кол-во первых стрипов изменилось, на 47-м написано ура, супер длинный 50! стрип. Но судя по комментарию флоры, что Трейс кричит во сне склоняюсь к первому варианту? хотя тут немного смущат надпись "пару недель спустя", может это был один из вариантов развития событий.


Сон хороший вариант. В принципе если порассуждать то и надпись "пару недель спустя" можно истолковать. Запарилось Трейсу по лесу бродить, вот и сниться ему что они из него вышли. Плюс его прошлое недоверие к кейдран сыграло шутку с нападением.

Автор: Фоннат 11.03.2011, 08:51

QUOTE(Hariester @ Mar 9 2011, 10:10)
Классный комикс, жаль короткий... 600 страниц маловато... вот было бы хотя бы 2к+ страниц, чтобы не за 1 присест прочитать...


Секундочку! Какие нафиг 600 страниц? Там 590 ГЛАВ по нескольку десятков страниц. Вполне достаточно, ИМХО.

Автор: Eichhorn 11.03.2011, 09:40

QUOTE(Фоннат @ Mar 11 2011, 08:51)
Секундочку! Какие нафиг 600 страниц? Там 590 ГЛАВ по нескольку десятков страниц. Вполне достаточно, ИМХО.



http://twokinds.keenspot.com/archive.php?p=594 <- это предпоследний, смотрим на номер страницы.

Опаньки, TwoKinds переместился на keenspot и сменил шапку, интересно.

Автор: Hariester 11.03.2011, 13:12

QUOTE(Фоннат @ Mar 11 2011, 12:51)
Секундочку! Какие нафиг 600 страниц? Там 590 ГЛАВ по нескольку десятков страниц. Вполне достаточно, ИМХО.


Вообще-то всего 12 глав. На сей момент 595 страниц (~600)

Автор: Seal 11.03.2011, 13:30

Хм... мы конечно не переводчики, но в 46 под "finally rid off that bitch" подразумевалась однозначно негативная оценка, а не видовая/половая принадлежность... (Тем более что она тигр smile.gif )
ИМХО конечно.

Автор: Brauny74 11.03.2011, 14:30

QUOTE(Seal @ Mar 11 2011, 16:30)
Хм... мы конечно не переводчики, но в 46 под "finally rid off that bitch" подразумевалась однозначно негативная оценка, а не видовая/половая принадлежность... (Тем более что она тигр  smile.gif )
ИМХО конечно.


Авторы, не стесняйтесь! Этого персонажа есть причины всеръёз обозвать Флору "сукой". Так что не надо строить из себя невинных вапов. Давайте, всего четыре русские буквы. Ну же!

Автор: Eichhorn 11.03.2011, 14:33

QUOTE(Seal @ Mar 11 2011, 13:30)
Хм... мы конечно не переводчики, но в 46 под "finally rid off that bitch" подразумевалась однозначно негативная оценка, а не видовая/половая принадлежность... (Тем более что она тигр  smile.gif )
ИМХО конечно.




QUOTE(BraUnY74 @ Mar 11 2011, 14:30)
Авторы, не стесняйтесь! Этого персонажа есть причины всеръёз обозвать Флору "сукой". Так что не надо строить из себя невинных вапов. Давайте, всего четыре русские буквы. Ну же!



Не вопрос, сейчас исправлю.

Автор: Искатель 11.03.2011, 18:22

biggrin.gif
вот она сила великих русских слов happy.gif

Автор: Искатель 12.03.2011, 08:58

зато какой полёт biggrin.gif

Автор: Eichhorn 12.03.2011, 16:19

Всем добрый день, завтра у меня олимпиада по экономике (сомневаюсь, что войду в число призёров, но попытка- не пытка), так что обновить завтра не смогу, поэтому выкладываю сегодня ещё 1 комикс, а по поводу следующих уточну у Nick'a, он ответственный за 50-53 стрип.

Автор: Tvain 12.03.2011, 18:06

В последних выпусках что-то многовато незатертых "крошек" от оригинального текста.

Автор: Eichhorn 12.03.2011, 18:13

QUOTE(Tvain @ Mar 12 2011, 18:06)
В последних выпусках что-то многовато незатертых "крошек" от оригинального текста.



Я временно лишился планшета, а мышкой не всегда получается, так как я сначала накладываю текст, а потом затираю фон, а мышкоЙ, в отличие от планшета, я тру не весь пузырь круговыми движениями, а только то, где виден текст, могут оставаться крошки, а так как каждый раз перед отправкой я просматриваю страничку, как правило есть недочёты в тексте или позиции текста, поэтому я чуть-чуть меняю его положение и забываю про точки, в результате они попадают на конечную страничку.

Потом почищу, вы облегчите мне работу, если напишете, где замечены такие точки, что б самому не искать во всех 49 стрипах.

Автор: Gem 12.03.2011, 18:30

Выделить область - заполнить? а открыть оригинал в другом окне?

Автор: Brauny74 12.03.2011, 18:37

QUOTE(Eichhorn @ Mar 12 2011, 21:13)
Я временно лишился планшета, а мышкой не всегда получается, так как я сначала накладываю текст, а потом затираю фон, а мышкоЙ, в отличие от планшета, я тру не весь пузырь круговыми движениями, а только то, где виден текст, могут оставаться крошки, а так как каждый раз перед отправкой я просматриваю страничку, как правило есть недочёты в тексте или позиции текста, поэтому я чуть-чуть меняю его положение и забываю про точки, в результате они попадают на конечную страничку.

Потом почищу, вы облегчите мне работу, если напишете, где замечены такие точки, что б самому не искать во всех 49 стрипах.


Как переводится Дилберт:
Переводчик делает КОПИЮ оригинального слоя. Стирает на нём весь текст. Затем накладывает русский. Если надо посмотреть - просто делает новый слой невидимым...
Как перевожу я:
Открываю оригинал. Копирую всё. Открываю новый рисунок, вставляю оригинал. Затираю текст. Накладываю русский текст. Сохраняю в отдельной папке (она-то потом и становиться тем самым архивом, который я выкладываю). Пока перевожу - у меня отдельным окном открыт оригинал. Ещё иногда я делаю текстовку.

Автор: Eichhorn 12.03.2011, 19:43

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 12 2011, 18:37)
Как перевожу я:
Открываю оригинал. Копирую всё. Открываю новый рисунок, вставляю оригинал. Затираю текст. Накладываю русский текст. Сохраняю в отдельной папке (она-то потом и становиться тем самым архивом, который я выкладываю). Пока перевожу - у меня отдельным окном открыт оригинал. Ещё иногда я делаю текстовку.



А зачем копию то делать? Можно ведь один файл 2 раза открыть. Вообще идея хорошая, благо в гимпе всё не единым окном, а тремя, так что можно открыть рядом 2 картинки в 2-х окнах и склеить их, надо попробовать.

Автор: Brauny74 12.03.2011, 19:48

QUOTE(Eichhorn @ Mar 12 2011, 22:43)
А зачем копию то делать? Можно ведь один файл 2 раза открыть. Вообще идея хорошая, благо в гимпе всё не единым окном, а тремя, так что можно открыть рядом 2 картинки в 2-х окнах и склеить их, надо попробовать.


мне так удобнее, я сохраняю в псд, чтобы потом его уже отдельно конвертить. Это глюки моего шопа, так что да, приходится изголяться.

Автор: Мирра Гласс 12.03.2011, 20:01

Дурацкий вопрос... А чем кейдраны отличаются от этих... Как их... Баситинов? Оо

Автор: Eichhorn 12.03.2011, 20:04

QUOTE(Люка М @ Mar 12 2011, 20:01)
Дурацкий вопрос... А чем кейдраны отличаются от этих... Как их... Баситинов? Оо



Любите спойлеры? Хотя их там не так уж и много.

Автор: Cleverfox 12.03.2011, 20:51

QUOTE(Люка М @ Mar 12 2011, 21:01)
Дурацкий вопрос... А чем кейдраны отличаются от этих... Как их... Баситинов? Оо


шерсть покороче и все делают согласно их логики
+ их не направляют "сущности"

Автор: Варг 13.03.2011, 00:24

QUOTE(Люка М @ Mar 12 2011, 20:01)
Дурацкий вопрос... А чем кейдраны отличаются от этих... Как их... Баситинов? Оо


Баситины (не все) - как муравьи - чуть ли не на генном уровне всё отдадут за Родину и Короля (у них Король милый(спойлер, ага)), фулл резист к яду (к универсальному яду) и гораздо выносливее, но это может быть и от тренировок с ранних лет. А кейдран - нет. Плюс Том говорил, что Б. предполагались как коты с кроличьими ушами (или вроде того, сейчас уточню), а К. - различные животные, но всегда один вид (хотя помеси бывают).
PS "Basitin were originally thought up as rabbits with cat tails..." Изначально таки кролики с кошачьими хвостами.
PPS http://twokinds.deviantart.com/art/Prince-Bunny-Ears-III-174318086 Пруфлинк

Автор: Tvain 13.03.2011, 01:38

Крошки, которые я нашел:
33, нижний левый кадр - "просто смотри, это эссенция зла!" над подчеркнутыми буквами;
35, второй кадр - под "прикончит";
37, второй кадр, последний пузырь - под "теперь", третий кадр - в "работает" между "ет"; еще, по-моему, в "сниму" в районе "м", в следующем кадре в "этой" в "й", и в предпоследнем кадре в "конечно" внутри первой "о" есть крошечные точки;
38, первый кадр - под "собираться", маленькие точки в четвертом кадре в "а" слова "меха", в пятом в "д" слова "дай", в шестом с "п" слова "лапа";
41, пятый кадр - маленькая рядом с "д" в слове "делаешь", покрупнее слева от "ты в курсе";
42 - крошечные точки в четвертом кадре в "х" слова "хочу" и в пятом над "легаси";
43, первый кадр - в "п" слова "почему";
44, первый кадр - в слове "плачу", в третьем много мелких крошек в словах, в т.ч. одна у края пузыря, над "не", в четвертом - в "у" слова "лучше", над "не"; в пятом, слева от "глядя", справа от "нет"; предпоследний кадр - над "н" и под "пр" в слове "непривлекательным";
45, первый кадр - у первого многоточия; второй кадр - под "б" и над "а" в слове "забываю"; нижний левый кадр - в "да", между "ди" в слове "родителей", и в следующем кадре слева две маленькие точки;
46, первый кадр - под "д" в слове "предашь", под "а" в слове "заплатить"; предпоследний кадр - в "с" слова "прости";
47, первый кадр - в "что я", над "к" в слове "человеком"; второй кадр - по маленькой точке над "п" и "о" в слове "предательство"; седьмой кадр - в "оставь"; девятый кадр - слева от "начала", справа от "неведением"; двенадцатый кадр - над первой "я", под "происходящего"
49, четвертый кадр - в "когда".
Я специально перечислял даже самые маленькие крошки, в полпикселя размером.

Плюс, бонусом идет несколько опечаток:
33, третий кадр - второй "кейдран" с двумя "й";
38, третий кадр - после "ты хотел сказать" пропущена запятая;
41, третий кадр - после "похоже" пропущена запятая;
42, второй кадр - после "может" пропущена запятая;
43, первый кадр - "воспроминания";
47, двенадцатый кадр - после "происходящего" пропущена запятая;
49, четвертый кадр - после "ее" пропущена запятая.

Автор: Варг 13.03.2011, 02:11

QUOTE(Tvain @ Mar 13 2011, 01:38)
Крошки, которые я нашел


blink.gif

Автор: Eichhorn 13.03.2011, 07:26

QUOTE(Tvain @ Mar 13 2011, 01:38)
Крошки, которые я нашел:
Плюс, бонусом идет несколько опечаток:



Нда, многовато ошибок, спасибо, приеду, начну править.

Автор: Guest 13.03.2011, 22:38

QUOTE(Eichhorn @ Feb 22 2011, 22:23)




Большое спасибо за открытие для меня этого замечательного комикса. Ваш перевод лучше чем другой (на сайте который тут запрещено упоминать) smile.gif Так словечко "го..юк" на стр 44 вряд-ли уместно в устах милашки Флоры, Ваш "придурок" звучит гораздо более эстетично в устах воспитанной кошки smile.gif Да и насчет "храмовников" я согласен. Жаль только Вы немного опаздали с переводом. Пойду читать тот. Он хоть и быдловатый, но уже зато весь сделан, а я ждать не могу, хочу узнать чем дело кончилось. sad.gif

Автор: Eichhorn 13.03.2011, 23:11

Nick, в 51 фраза "Ты никогда не станешь великим храмовником, даже если убьёшь меня" неправильно переведена, там ведь смысл в том, что ему не позволят стать великим, если он её убьёт, смысл фразы достаточно сильно искажается.

И в фразе "Ты не сможешь бла-бла-бла" попробуй выделить в отдельную строчку "ты не" или "храмовник", вдруг уместится.

Автор: Eichhorn 13.03.2011, 23:14

QUOTE(Guest @ Mar 13 2011, 22:38)
Большое спасибо за открытие для меня этого замечательного комикса.  Ваш перевод лучше чем другой (на сайте который тут запрещено упоминать) smile.gif Так словечко "го..юк"  на стр 44 вряд-ли уместно в устах милашки Флоры, Ваш "придурок" звучит гораздо более эстетично в устах воспитанной кошки smile.gif Да и насчет "храмовников"  я согласен. Жаль только Вы немного  опаздали с переводом. Пойду читать тот. Он хоть и быдловатый, но уже  зато весь сделан, а я ждать не могу,  хочу узнать чем дело кончилось. sad.gif



Спасибо, приятного чтения, а мы постараемся переводить больше и быстрее.

Автор: NickWave 13.03.2011, 23:19

Пожалуй, да... blush.gif
А вот вопрос... Если не убил бы, то тогда б "они" ему позволили стать Великим??
Раз так, то зачем понадобилось ее, скажем так, устранять?)))

Автор: Eichhorn 13.03.2011, 23:30

QUOTE(NickWave @ Mar 13 2011, 23:19)
Пожалуй, да...  blush.gif
А вот вопрос... Если не убил бы, то тогда б "они" ему позволили стать Великим??
Раз так, то зачем понадобилось ее, скажем так, устранять?)))



Надо убрать её, не заморав руки, так как сейчас она великий храмовник и нельзя занять место, которое уже занято, не спихнув предыдущего владельца.

Автор: NickWave 13.03.2011, 23:44

QUOTE
выделить в отдельную строчку "ты не" или "храмовник", вдруг уместится.


Попробовал, не очень-то) Пусть так пока будет smile.gif

Автор: Tvain 13.03.2011, 23:49

В новых стрипах крошки... отсутствуют wink.gif Как-то по-новому затираете текст?
Но в 51, в пятом кадре в "великий" пропущена буква "и".

Автор: Варг 14.03.2011, 00:25

Я обратил внимание, что ваш шрифт в разы крупнее оригинального (и более широкий, но это не страшно). Вы только себе усложняете задачу по подбору перевода, чтобы и влезал, и подходил по смыслу. Потому и перевод получается местами двусмысленный.
Оригинальный текст:
-If you kill me, they'll never let you become Grand Templar. You're insane.
-Oh, I think they'll have little choice on the matter. But your right, I'm not going to kill you. There are much worse fates in life.
В оригинале она прямо говорит, что он не станет, потому что ему не позволят стать Великим Х. В Вашем варианте остается место для размышлений почему же не станет Великим Х. - не сможет, не успеет, не захочет, не будет знать тайного пароля к Большой Королевской Печати и т.д.
Делайте шрифт помельче. Всё будет видно, и влезет больше.

Автор: Guest 14.03.2011, 00:34

А трейс то, оказывается, бандерлогом был до потери памяти.
Есть мнение что идея спижена из фильма "Вспомнить всё". В нём еще Арнольд Шварцнегер снимался.

Автор: Cleverfox 14.03.2011, 00:41

QUOTE(Guest @ Mar 14 2011, 01:34)
Есть мнение что идея спижена из фильма "Вспомнить всё". В нём еще Арнольд Шварцнегер снимался.


ну рабочие название комикса было "Арнольд Шварцнегер и куча фурри" tongue.gif

Автор: Eichhorn 14.03.2011, 07:14

QUOTE(Варг @ Mar 14 2011, 00:25)
Я обратил внимание, что ваш шрифт в разы крупнее оригинального (и более широкий, но это не страшно). Вы только себе усложняете задачу по подбору перевода, чтобы и влезал, и подходил по смыслу. Потому и перевод получается местами двусмысленный.
Оригинальный текст:
-If you kill me, they'll never let you become Grand Templar. You're insane.
-Oh, I think they'll have little choice on the matter. But your right, I'm not going to kill you. There are much worse fates in life.
В оригинале она прямо говорит, что он не станет, потому что ему не позволят стать Великим Х. В Вашем варианте остается место для размышлений почему же не станет Великим Х. - не сможет, не успеет, не захочет, не будет знать тайного пароля к Большой Королевской Печати и т.д.
Делайте шрифт помельче. Всё будет видно, и влезет больше.



Ну, больший шрифт исключительно для удобства чтения, а фразу с Ником уже обсудили, переделаем, просто обычно один делает, а потом оба читают, а в этот раз не получилось, потому и появились смысловые недочёты.

А вообще, если это необходимо, то текст уменьшаем до 9-ки, просто это в большинстве случаев не имеет смысла, так как вполне можно правильно перевсти, уместив 11-й.

Автор: Eichhorn 14.03.2011, 07:16

QUOTE(Tvain @ Mar 13 2011, 23:49)
В новых стрипах крошки... отсутствуют  wink.gif Как-то по-новому затираете текст?
Но в 51, в пятом кадре в "великий" пропущена буква "и".



Не, просто их Nick делал, а планшет сейчас у него, да и переводит он по-другому, сначала затирает пузыри, потом пишет в текстовом редакторе диалоги, а потом накладывает их.

Автор: James 14.03.2011, 22:55

Хватило мне случайности вылететь на страницу 111 и... ЧОРТ!!! Кто-нибудь, готовьте огораживатель-18!

Автор: NickWave 14.03.2011, 23:29

Мне кажется, в этом нет ничего такого)
Да и на офсайте никаких ахтунгов и огораживателей нету smile.gif

Автор: Cleverfox 15.03.2011, 00:02

QUOTE(James @ Mar 14 2011, 23:55)
Хватило мне случайности вылететь на страницу 111 и... ЧОРТ!!! Кто-нибудь, готовьте огораживатель-18!


вы что то имеете против расчесывания? tongue.gif

Автор: Seal 15.03.2011, 00:14

ИМХО не очень точно передан смысл №52:
"Sorry, [...]. I must still be..." => "Знаешь,[...]. Хе-хе... И лучше бы оно не прекращалось..."
В видении он видит свои зверствования, а потом Флору без одежды. И он не хочет чтобы видение прекращалось blink.gif ? Или все же думает, что ему все еще что-то кажется? Поправьте нас, пожалуйста, если мы не правы.

ЗЫ: Спасибо за перевод smile.gif А то только критикуем blush.gif

Автор: Eichhorn 15.03.2011, 00:21

QUOTE(Seal @ Mar 15 2011, 00:14)
ИМХО не очень точно передан смысл №52:
"Sorry, [...]. I must still be..." => "Знаешь,[...]. Хе-хе... И лучше бы оно не прекращалось..."
В видении он видит свои зверствования, а потом Флору без одежды. И он не хочет чтобы видение прекращалось  blink.gif  ? Или все же думает, что ему все еще что-то кажется? Поправьте нас, пожалуйста, если мы не правы.

ЗЫ: Спасибо за перевод smile.gif А то только критикуем  blush.gif



Nick, а ты говорил, никто не скажет, я победил biggrin.gif

Автор: Seal 15.03.2011, 00:33

Eichhorn, эм... это вы про смысл или про спасибо спорили?

Автор: Seal 15.03.2011, 00:37

Боже blink.gif
Пятнадцать страниц обуждений!
Обсудили все -- шрифт, "тамплиер-храмовник", специфику гимпа/других редакторов и даже грудь Флоры tongue.gif !
И за 15 страниц только ДВА спасибо переводчикам facepalm.gif
(свой не в счет)
Нехорошо как-то получается....

Автор: Tvain 15.03.2011, 01:33

Пристыдил, что и говорить. Переводчикам спасибо, да.
А скажите мне, как Флора ходит со сломанной ногой?
И вы уж извините, но когда я вижу, как девушка (пусть и фурри) говорит "свяжи меня", я начинаю думать о фетишах. blush.gif

Автор: Варг 15.03.2011, 01:33

QUOTE(James @ Mar 14 2011, 22:55)
Хватило мне случайности вылететь на страницу 111 и... ЧОРТ!!! Кто-нибудь, готовьте огораживатель-18!


Все что Вам нужно - немного объяснить суть!
http://twokinds.deviantart.com/gallery/?offset=72#/d1h7uyf
Вот такое можно огораживать. А в самом комиксе ничего нет.

Автор: Eichhorn 15.03.2011, 08:19

QUOTE(Seal @ Mar 15 2011, 00:33)
Eichhorn, эм... это вы про смысл или про спасибо спорили?



Мы не всегда сходимся во мнениях по поводу перевода, так что про перевод =)

QUOTE(Seal @ Mar 15 2011, 00:37)
Боже  blink.gif
Пятнадцать страниц обуждений!
Обсудили все -- шрифт, "тамплиер-храмовник", специфику гимпа/других редакторов и даже грудь Флоры  tongue.gif !
И за 15 страниц только ДВА спасибо переводчикам  facepalm.gif
(свой не в счет)
Нехорошо как-то получается....



Зато есть интересные и живые дискуссии. smile.gif

QUOTE(Tvain @ Mar 15 2011, 01:33)
Пристыдил, что и говорить. Переводчикам спасибо, да.
А скажите мне, как Флора ходит со сломанной ногой?
И вы уж извините, но когда я вижу, как девушка (пусть и фурри) говорит "свяжи меня", я начинаю думать о фетишах. blush.gif



Они же к лекарю ходили, он человек и, если мне не изменяет память, владеет магией, так что наиболее логичным будет вывод, что она больше не сломана.
А на счёт "свяжи меня" я думаю это весьма распространённая реакция, не думаю, что это сильно зависит от "вида" девушки laugh.gif

QUOTE(Варг @ Mar 15 2011, 01:33)
Все что Вам нужно - немного объяснить суть!
http://twokinds.deviantart.com/gallery/?offset=72#/d1h7uyf
Вот такое можно огораживать. А в самом комиксе ничего нет.



Мы с Nick'ом пришли к такому же мнению. Но скорее всего работы с Deviantart'a появяться только как бонус к голосовалке, если у Ника дойдут руки нас туда добавить, а там всё-таки будем выбирать контент более подходящий для широкой аудитории.

Кстати да, благодарим всех за спасибо, это очень приятно, правда. biggrin.gif

Автор: Gever 15.03.2011, 11:16

Пушнина... и... эм... нет. За такое я не говорю "спасибо"!!! За такую зоофилию...

Автор: Eichhorn 15.03.2011, 15:14

QUOTE(Gever @ Mar 15 2011, 11:16)
Пушнина... и... эм... нет. За такое я не говорю "спасибо"!!! За такую зоофилию...


Дело, конечно, ваше, но где тут зоофилия?

Автор: Tvain 15.03.2011, 15:30

QUOTE
Они же к лекарю ходили, он человек и, если мне не изменяет память, владеет магией, так что наиболее логичным будет вывод, что она больше не сломана.

Я что-то пропустил, наверное, но ведь они в город пошли именно к лекарю, разве нет? Т.е. на 53 они только вошли в город, сейчас (через пару страниц, я подсмотрел) найдут врача, и Флору вылечат.
Собственно, не важно, будем считать, что она сильно хромает.

Автор: Brauny74 15.03.2011, 15:35

52. Если есть такое заклинание, значит есть и обратное. Надеюсь, рано или поздно его применят...

Автор: Eichhorn 15.03.2011, 15:37

QUOTE(Tvain @ Mar 15 2011, 15:30)
Я что-то пропустил, наверное, но ведь они в город пошли именно к лекарю, разве нет? Т.е. на 53 они только вошли в город, сейчас (через пару страниц, я подсмотрел) найдут врача, и Флору вылечат.
Собственно, не важно, будем считать, что она сильно хромает.



А ведь и правда, я ошибся в хронологии событий.

Автор: James 15.03.2011, 18:56

Я полагаю, Гевер наш решил полезть на оригинал и его "шарахнуло".

Автор: NickWave 15.03.2011, 19:46

Согласен, местами перевод нужно редактировать. blush.gif
Постараюсь выложить исправленные версии..ээ.. в обозримом будущем)

Насчет ноги Флоры... Да, тут у автора небольшая промашка получилась)) Честно скажу, лично я обратил на нее внимание только когда начал переводить)))

Да и некоторых других деталей я поначалу не видел. Например, уши Карен. У нее же две пары ушей - человеческие и.. кавайные. Вот вы это сразу замечали...? Я - нет biggrin.gif

И еще кое-что. Похоже, что Трейс весьма любил превращать своих недругов в Кейдранов biggrin.gif Интересно, чем же Карен все-таки заслужила такое жестокое наказание))) Уж наверняка достала Трейса нескончаемой болтовней smile.gif И неужели она тоже испытывала "адские муки"?

Автор: Искатель 15.03.2011, 19:55

Карен не кейдран, она человек, а ушей у неё 2 пары тому что это проклятье ей такое дали. Вы хоть перед тем как обсуждать персонажей почитайте их биографию biggrin.gif.

Автор: Brauny74 15.03.2011, 19:59

QUOTE(NickWave @ Mar 15 2011, 22:46)
Согласен, местами перевод нужно редактировать.  blush.gif
Постараюсь выложить исправленные версии..ээ.. в обозримом будущем)

Насчет ноги Флоры... Да, тут у автора небольшая промашка получилась)) Честно скажу, лично я обратил на нее внимание только когда начал переводить)))

Да и некоторых других деталей я поначалу не видел. Например, уши Карен. У нее же две пары ушей - человеческие и.. кавайные. Вот вы это сразу замечали...? Я - нет  biggrin.gif

И еще кое-что. Похоже, что Трейс весьма любил превращать своих недругов в Кейдранов  biggrin.gif  Интересно, чем же Карен все-таки заслужила такое жестокое наказание)))  Уж наверняка достала Трейса нескончаемой болтовней smile.gif  И неужели она тоже испытывала "адские муки"?


Таааак... Это интересный факт. Плюс в будущем есть одна очень интересная страница.
Если автор таки превратит Флору под конец в человека, я его сильно зауважаю...

Автор: Eichhorn 15.03.2011, 21:22

QUOTE(Искатель @ Mar 15 2011, 19:55)
Карен не кейдран, она человек, а ушей у неё 2 пары тому что это проклятье ей такое дали. Вы хоть перед тем как обсуждать персонажей почитайте их биографию biggrin.gif.



По данному вопросу я поддерживаю Ника, она "curse by Trace" то есть проклята Трейсом, собственно Женщина-Храмовник тоже проклята(наложено заклятие/проклятие) Тресом, то есть по факту это могло быть одно и то же с чуть разным исходом.

Автор: Искатель 15.03.2011, 21:48

QUOTE(Eichhorn @ Mar 15 2011, 21:22)
По данному вопросу я поддерживаю Ника, она "curse by Trace" то есть проклята Трейсом, собственно Женщина-Храмовник тоже проклята(наложено заклятие/проклятие) Тресом, то есть по факту это могло быть одно и то же с чуть разным исходом.


Нет она осталась человеком!
вот читайте в строке Species http://twokinds.keenspot.com/?pageid=4

Автор: Duke 15.03.2011, 21:52

NickWave, Eichhorn, вы переводите комикс не дочитав его самостоятельно до конца?

Автор: Eichhorn 15.03.2011, 21:56

QUOTE(Duke @ Mar 15 2011, 21:52)
NickWave, Eichhorn, вы переводите комикс не дочитав его самостоятельно до конца?



Да нет, прочитали полностью каждый, а что?

Автор: Duke 15.03.2011, 22:02

Почему-то было такое впечатление. Наверно от наглости Искателя проталкивающего свою линию smile.gif

Автор: Eichhorn 15.03.2011, 22:05

QUOTE(Duke @ Mar 15 2011, 22:02)
Почему-то было такое впечатление. Наверно от наглости Искателя проталкивающего свою линию smile.gif



Просто если описывать свою точку зрения грамотно и полностью по комиксу, то вылезет куча спойлеров и про женщину-храмовника и про остальных smile.gif

Автор: Искатель 15.03.2011, 22:11

biggrin.gif
я наглый laugh.gif

Автор: NickWave 15.03.2011, 22:52

Еще один нюанс, связанный с Карен.
У нее ведь есть мех или, пардон, цвет лица такой? (уши покрыты мехом, это 100%)))

Автор: Cleverfox 16.03.2011, 01:00

QUOTE(NickWave @ Mar 15 2011, 23:52)
Еще один нюанс, связанный с Карен.
У нее ведь есть мех или, пардон, цвет лица такой? (уши покрыты мехом, это 100%)))


была бы шерсть на лице люди "неправильно" реагировали на нее,а этого нету так что... tongue.gif

Автор: Tvain 16.03.2011, 01:45

QUOTE
вот читайте в строке Species http://twokinds.keenspot.com/?pageid=4

Вот кстати! Там написано, что Трейсу 24, а Флоре "примерно 11". Либо у кейдран, как у собак, один год жизни за несколько человеческих, и живут они лет по 20 максимум (что вряд ли), либо она совсем ребенок (не похоже как-то). Ну или в описании персонажей ошибка, я не знаю.

А теперь, кто хочет свежую порцию опечаток? Их есть у меня! wink.gif
54, средняя полоса - после "Трейса" пропущена то ли запятая, то ли точка, по обе стороны от "в белом" тоже запятые лучше поставить, нижняя полоса - запятая после "по-вашему" и после "я - трейс легаси". Еще путаница с окончаниями: "они продают кейдран" и "кейдранов не лечим" - падеж один, а окончания разные.

С уважением, всегда ваш. smile.gif

Автор: Cleverfox 16.03.2011, 01:49

QUOTE(Tvain @ Mar 16 2011, 02:45)
Вот кстати! Там написано, что Трейсу 24, а Флоре "примерно 11". Либо у кейдран, как у собак, один год жизни за несколько человеческих, и живут они лет по 20 максимум (что вряд ли), либо она совсем ребенок (не похоже как-то). Ну или в описании персонажей ошибка, я не знаю.


как раз они столько и живут в основном dry.gif

Автор: Hariester 16.03.2011, 05:21

QUOTE(Tvain @ Mar 16 2011, 05:45)
Вот кстати! Там написано, что Трейсу 24, а Флоре "примерно 11". Либо у кейдран, как у собак, один год жизни за несколько человеческих, и живут они лет по 20 максимум (что вряд ли), либо она совсем ребенок (не похоже как-то). Ну или в описании персонажей ошибка, я не знаю.


http://furries.ru/2kinds/#ris
страница 334

Автор: Eichhorn 16.03.2011, 07:16

QUOTE(Tvain @ Mar 16 2011, 01:45)
Вот кстати! Там написано, что Трейсу 24, а Флоре "примерно 11". Либо у кейдран, как у собак, один год жизни за несколько человеческих, и живут они лет по 20 максимум (что вряд ли), либо она совсем ребенок (не похоже как-то). Ну или в описании персонажей ошибка, я не знаю.

А теперь, кто хочет свежую порцию опечаток? Их есть у меня!  wink.gif
54, средняя полоса - после "Трейса" пропущена то ли запятая, то ли точка, по обе стороны от "в белом" тоже запятые лучше поставить, нижняя полоса - запятая после "по-вашему" и после "я - трейс легаси". Еще путаница с окончаниями: "они продают кейдран" и "кейдранов не лечим" - падеж один, а окончания разные.

С уважением, всегда ваш. smile.gif



Вечером всё исправлю, а насчёт окончания в слове "кейдран" я хотел бы посоветоваться как лучше, поскольку что я, что
Ник каждый раз заново решаем как писать.

Автор: Tvain 16.03.2011, 18:39

QUOTE
http://furries.ru/2kinds/#ris
страница 334

Ааа, сайт-который-нельзя-упоминать! Все в убежище!

Надо же, и правда живут по 20 лет, кто бы мог подумать.
А как лучше писать, "кейдран" или "кейдранов" - мне лично больше нравится первый вариант.

Автор: Cleverfox 16.03.2011, 19:43

QUOTE(Tvain @ Mar 16 2011, 19:39)
Ааа, сайт-который-нельзя-упоминать! Все в убежище!


ааа мы все обречены!!! excl.gif excl.gif excl.gif
QUOTE(Tvain @ Mar 16 2011, 19:39)
Надо же, все  правда живут по 20 лет, кто бы мог подумать.


ветеринар?!

Автор: Brauny74 16.03.2011, 20:14

QUOTE(Tvain @ Mar 16 2011, 21:39)
Ааа, сайт-который-нельзя-упоминать! Все в убежище!

Надо же, и правда живут по 20 лет, кто бы мог подумать.
А как лучше писать, "кейдран" или "кейдранов" - мне лично больше нравится первый вариант.


Опять же у меня есть интересная мысль о том, какую драму можно развить лет через десять по меркам мира...
И Трейсу 24? Что-то многовато на вид, но маловато по квенте...

Автор: Cleverfox 16.03.2011, 20:30

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 16 2011, 21:14)
Опять же у меня есть интересная мысль о том, какую драму можно развить лет через десять по меркам мира...
И Трейсу 24? Что-то многовато на вид, но маловато по квенте...


к сожалению пока автор показал что не хочет развитие такого сценария
пока что есть драма откуда дитя

Автор: Искатель 16.03.2011, 20:38

QUOTE(NickWave @ Mar 15 2011, 22:52)
Еще один нюанс, связанный с Карен.
У нее ведь есть мех или, пардон, цвет лица такой? (уши покрыты мехом, это 100%)))


кейдранами рождаются
а у неё только проклятье и то неполное

Автор: Brauny74 16.03.2011, 22:06

QUOTE(Cleverfox @ Mar 16 2011, 23:30)
к сожалению пока автор показал что не хочет развитие такого сценария
пока что есть драма откуда дитя


Чёрт, это было бы классно, а то всё наоборот (драма о разнице в сроках жизни - это основополагающий столп для Алиса\Мариса тохо-пейринга! И было бы интересно глянуть, где шаблон бы порвали и ЧЕЛОВЕК бы жил дольше нечеловеческого возлюбленного).

Автор: Cleverfox 16.03.2011, 23:25

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 16 2011, 23:06)
Чёрт, это было бы классно, а то всё наоборот (драма о разнице в сроках жизни - это основополагающий столп для Алиса\Мариса тохо-пейринга! И было бы интересно глянуть, где шаблон бы порвали и ЧЕЛОВЕК бы жил дольше нечеловеческого возлюбленного).


тут надо надеяться чтоб комикс не превратился в бесконечное шатание от точке к точке где уже засели враги tongue.gif
а вы хотите чтоб шаблон порвали dry.gif

Автор: Искатель 18.03.2011, 21:23

второй день
а обновлений невидать

дкнь третий
появилось злое молчание темы ph34r.gif

Автор: Tvain 20.03.2011, 17:12

Тишина и перекати-поле.
Мы в ожидании продолжения.

Автор: Искатель 20.03.2011, 20:32

день четвёртый
заметил что не один я заметил это

Автор: Eichhorn 21.03.2011, 00:26

Nick

Наконец-то ты их выложил, молодец smile.gif
Кстати, в моменте со стеклом найденный мной шрифт не использовал из-за того, что он на сайте, который нельзя называть или опять посеял?

Автор: NickWave 21.03.2011, 10:22

Все гораздо прозаичней - у твоего Hrom'a нет кириллицы tongue.gif

Автор: Eichhorn 21.03.2011, 21:42

QUOTE(NickWave @ Mar 21 2011, 10:22)
Все гораздо прозаичней - у твоего Hrom'a  нет кириллицы  tongue.gif



А если найду? tongue.gif
У тебя и у sandyone кириллицы нет, а у меня есть.

Автор: Seal 21.03.2011, 22:32

С возвращение!
Опять хотим вставить свои пять копеек по поводу перевода blush.gif

Имхо в #56 имелось в виду не "Видишь, как она переживает?", а именно шутка "Можешь ли ты представить, что творится у нее в голове?", ну или что-то вроде, рассуждая о причине ее грустного вида (рабство, продажа, etc.). А причина совсем-совсем другая. Потому что, чтобы не думали окружающие, никто не знает, что на самом деле у девушки в голове творится biggrin.gif

To NickWave & Eichhorn:
Еще раз спасибо за перевод -- он нам нравится, хочется, чтобы он был в какой-то степени идеальным smile.gif . Может поэтому его и комментируем. Но если комментарии начнут мешать/раздражать и т.д., просто отпишите сюда или в личку -- и мы больше не будем. Честно-честно.

ЗЫ: не нашли тега "скрытый текст"... Его действительно нет? Или просто нужно чаще спать...

Автор: Eichhorn 22.03.2011, 10:17

QUOTE(Seal @ Mar 21 2011, 22:32)
Имхо в #56 имелось в виду не "Видишь, как она переживает?", а именно шутка "Можешь ли ты представить, что творится у нее в голове?", ну или что-то вроде, рассуждая о причине ее грустного вида (рабство, продажа, etc.). А причина совсем-совсем другая. Потому что, чтобы не думали окружающие, никто не знает, что на самом деле у девушки в голове творится biggrin.gif




А я ведь говорил, вот тебе и доказательство, что надо чаще идти на компромисс и принимать совместные правки, Nick biggrin.gif

P.S. Я, если честно, немного обленился, когда решил переделать старые комиксы, сегодня их постараюсь закончить и снова присоединюсь к переводу новых, то есть у вас практически со 100% вероятностью будет по две страницы в день.
P.P.S. Над качеством перевода стараемся работать, а критика необходима, ибо она помогает избежать ошибок в будущем. Да и если бы она меня чуть-чуть не приземляла я был бы уверен, что мой перевод превосходен tongue.gif
P.P.P.S. Я уберу "крошки", честно!

Сегодня выложу заново с 8 по 20(кажется) комиксы, проверьте, пожалуйста перевод, он мне не очень нравится, так как баблы стали меньше, а шрифт я использую новый (он больше), так что надеюсь, что скажете, если что-то не так или знаете, как сделать, что бы и места больше не занимало и звучало ксрасивее, знаю, что это моя задача, но всё же.


Эмм... я тут решил начать смотреть аниме... в общем я начал смотреть волчицу и специи и просмотрел всё за раз, так что пока готовы только 4 страницы, ещё 8 сделаю завтра. (8-11 выложил)

Автор: NickWave 22.03.2011, 21:48

За комментарии и советы всем большое спасибо, ибо "критика совершенствует актера")))

Да, насчет 56 стрипа я согласен. Просто мне показалась, что реплика "Видишь, как она переживает" будет вполне уместна. По.. кхм.. лицу Флоры видно, что она чем-то весьма огорчена... как мы видим, вовсе не из-за вопросов купли-продажи, но все же biggrin.gif

QUOTE
ЗЫ: не нашли тега "скрытый текст"... Его действительно нет? Или просто нужно чаще спать...

Пардон, я не совсем понял...?

Автор: Brauny74 22.03.2011, 21:52

QUOTE(Eichhorn @ Mar 22 2011, 13:17)

Эмм... я тут решил начать смотреть аниме... в общем я начал смотреть волчицу и специи и просмотрел всё за раз, так что пока готовы только 4 страницы, ещё 8 сделаю завтра.



А у вас определённо есть вкус в выборе причин лениться. Для меня - причина самая что ни на есть уважительная...

Это да, я сам также его смотрел, взахлёб. Оно того стоит. На втором месте в моём личном топе.

Автор: Eichhorn 22.03.2011, 22:43

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 22 2011, 21:52)
А у вас определённо есть вкус в выборе причин лениться. Для меня - причина самая что ни на есть уважительная...

Это да, я сам также его смотрел, взахлёб. Оно того стоит. На втором месте в моём личном топе.



Хмм... а что на первом?

Автор: Seal 22.03.2011, 22:48

> "а критика необходима", "критика совершенствует актера" -- ну раз разрешили, тогда не жалуйтесь biggrin.gif
(хотя чувствую, нас скоро побьют)

№9 -- "рейс", пропущена первая буква
№10 -- "ты по-прежнему раздета" другим шрифтом (если, конечно, так не задумывалось)
Как-то прыгают шрифты (или может жирность, кегль, etc.): №14, потом другой в №15-16, и №17 опять как в №14. Правда это может только казаться...
№16 -- Трейс пытается сказать нападающему на него кэйдрану "Эй, акку"ратней blink.gif ? Ему как бы не на ногу в метро наступили)))
(Имхо подошло бы что-то вроде "Ты что творишь???", если уже не дословно переводить)
№19 -- последняя фраза, другой шрифт
№22-23 -- прыгают шрифты по сравнению с 24 и далее (+ в 22 мелкие фразы вроде как самым первым написаны)

ЗЫ: автор перерисовал стрипы с 12-го по 19-й, стали они лучше или нет, решает каждый для себя, но имхо дикая форма Флоры стала менее симпатичной в новой рисовке. Хотя забавно было бы сохранить оба варианта рисовки (хотя бы для истории))) )

ЗЫ2: Про скрытый текст это скорее вопрос к администрации и завсегдатаям форума. На некоторый есть тэг позволяющий скрыть текст и раскрывать его по клику на тэг (иногда его называют "спойлер"). Просто можно было бы скрывать все написаное выше, от тех кому это читать не интересно, а кому нужно -- открыл бы.

Автор: Brauny74 22.03.2011, 23:27

QUOTE(Eichhorn @ Mar 23 2011, 01:43)
Хмм... а что на первом?


На первом? Code Geass. Просто моя любовь к пафосно-хитрым планам оказалось чуть больше, чем любовь к дорожной романтике.

Автор: Eichhorn 23.03.2011, 00:45

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 22 2011, 23:27)
На первом? Code Geass. Просто моя любовь к пафосно-хитрым планам оказалось чуть больше, чем любовь к дорожной романтике.



Я пока мало чего видел: GTO, spice and wolf, TTGL, fullmetal alchemist, death note, highschool of dead и сейчас бакуман качается. Поставлю в очередь Code Geass, хитрые планы это хорошо smile.gif


Seal

перерисованы с 8 по 19, у меня есть оригиналы =) До 19 всё исправлю, в том числе другие шрифты, после перехода на Sandy One кегль варьируется от 9(очень редко) до 12, не считая сцены в баре, где маленькие баблы и большие диалоги второстепенных персонажей.
Исправлю завтра до 19, остальное как получится, думаю 2 комикса и 1 исправление в день.

Если нужно, можно поменять во всех стрипах шрифт на новый (кроме тех, что Nick делал), у меня лежат копии почти всех стрипов в редактируемом формате.

Автор: Гипнобласт 23.03.2011, 09:50

№57
НейтралЬ. Просто из логики, Нейтрал - это ОН. А тут ОНА.

Автор: Eichhorn 23.03.2011, 14:18

QUOTE(Гипнобласт @ Mar 23 2011, 09:50)
№57
НейтралЬ. Просто из логики, Нейтрал - это ОН. А тут ОНА.



Деталей не помню, но разве был указан пол? Я расценивал имя как "neutral person"

Автор: Искатель 23.03.2011, 14:29

mellow.gif
нифига се
а может к разговору чё нить весёлое добавим? laugh.gif

Автор: Eichhorn 23.03.2011, 14:49

QUOTE(Искатель @ Mar 23 2011, 14:29)
mellow.gif
нифига се
а может к разговору чё нить весёлое добавим?  laugh.gif



Есть предложения? laugh.gif

Автор: Искатель 23.03.2011, 22:10

QUOTE(Eichhorn @ Mar 23 2011, 14:49)
Есть предложения?  laugh.gif


как на счёт того что же будет дальше когда переводчики исполнят клятву выкладывать 4 стрипа в день? biggrin.gif

Автор: Eichhorn 23.03.2011, 22:29

QUOTE(Искатель @ Mar 23 2011, 22:10)
как на счёт того что же будет дальше когда переводчики исполнят клятву выкладывать 4 стрипа в день?  biggrin.gif



Такого поворота событий я явно не ожидал, ладно, как раз пришёл с зачёта, сейчас засяду, переведу все перерисованные комиксы и присоединюсь к Nicky, 4 пока не обещаю, но 3 будет (мои 2 и его 1, если лениться перестанет).

Автор: Seal 23.03.2011, 23:07

Ну-ну, не нужно торопить переводчиков.
Лучше пожелаем им хорошей и безболезненной сессии tongue.gif

На счет шрифта в стрипах -- новый хороший, вроде подходит; менять ли весь шрифт на новый -- решать вам. (Имхо, лучше если везде будет одинаково).
ЗЫ: мы за нейтралЬ smile.gif .

Автор: Eichhorn 23.03.2011, 23:22

QUOTE(Seal @ Mar 23 2011, 23:07)
Ну-ну, не нужно торопить переводчиков.
Лучше пожелаем им хорошей и безболезненной сессии  tongue.gif

На счет шрифта в стрипах -- новый хороший, вроде подходит; менять ли весь шрифт на новый -- решать вам. (Имхо, лучше если везде будет одинаково).
ЗЫ: мы за нейтралЬ  smile.gif .



Спасибо, конечно, но у меня пока только ЕГЭ, рановато в 11 классе о сессии беспокоиться biggrin.gif

Ну, нейтраль, так нейтраль.

Переделал с 12 по 16, но 15 и 16 постил Nick, когда я занят был, не могу редактировать его сообщения, так что увидите вы их только завтра.


BraUnY74
Я удивился, когда узнал, что не Япония применила огромных человекоподобных роботов, это уже интересно.

P.S.ненавижу Тома за новые бабблы!


Nick опять отрубился, так что сегодня ещё выложу парочку переводов вперёд.

Автор: Искатель 24.03.2011, 11:12

ой шо дальше будетsmile.gif
з.ы. переводчики молодцы biggrin.gif

Автор: Seal 24.03.2011, 14:43

QUOTE(Eichhorn @ Mar 23 2011, 22:22)
Спасибо, конечно, но у меня пока только ЕГЭ, рановато в 11 классе о сессии беспокоиться   biggrin.gif

чувствуем себя очень старыми wacko.gif

№12 -- "подготоВить"

Вообще очень порадовал перевод последней страницы (№61):

"Одна ночь и котята обеспечены"... ohmy.gif
И тут ВНЕЗАПНО:
"Нет! Лучше она будет спать со мной" biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

И... развязка: О,"Это будет интересно".
(развеселило просто нереально tongue.gif )

Там имхо лучше "Она будет спать в моей комнате", "Она останется в моей комнате" или что-то вроде этого. Ну, чтобы не так двусмысленно было happy.gif

ЗЫ: это не тот же парень, что подвеску продал, а именно тот самый! Тот же крест, та же перебинтованная рука))) Ну и злой смех и связанный хозяин лавки какбы намекает smile.gif

Автор: Tvain 24.03.2011, 16:04

61, первый кадр - "вчем".
Соглашусь с Seal по поводу "спать в моей комнате", текущий вариант уж больно двусмысленный. В оригинале, конечно, тоже довольно неоднозначная фраза, но тут едва ли не прямым текстом.

Автор: Guest 24.03.2011, 19:58

Комментарии: Эй, а это не тот же парень, что подвеску продал?

Он-он, а еще он в городе-иллюзии обещает им корабль, стоит на крыше в конце той главы, убивает генерала Амбала... И вообще, это Мастер-шпион.

Автор: Hariester 24.03.2011, 20:02

случайно ответил не залогинившись...
его легко узнать по голубым глазам и забинтованной правой руке/лапе.
А белый волк(Юкер), как я понял - это мастер-стратег =)

Автор: Fokkewolf 24.03.2011, 20:29

Если уж дошло дело до спойлеров, то http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/Euchre

Автор: Искатель 24.03.2011, 20:43

QUOTE(Guest @ Mar 24 2011, 19:58)
Комментарии: Эй, а это не тот же парень, что подвеску продал?

Он-он, а еще он в городе-иллюзии обещает им корабль, стоит на крыше в конце той главы, убивает генерала Амбала... И вообще, это Мастер-шпион.


зачем всё открываешь?
а вдруг остальным неинтересно будет? ph34r.gif

Автор: Hariester 27.03.2011, 08:36

QUOTE(Искатель @ Mar 25 2011, 00:43)
зачем всё открываешь?
а вдруг остальным неинтересно будет?  ph34r.gif


http://twokinds.net/forum/viewtopic.php?f=1&t=14480

С таким темпом работы оригинал будет достигнут годика через два-три.

Автор: Искатель 27.03.2011, 16:02

sad.gif
болезнь прогресирует
3-й день
вестей нету

Автор: Искатель 28.03.2011, 08:12

день четвёртый
всё так же тихо

Автор: Eichhorn 28.03.2011, 09:21

QUOTE(Искатель @ Mar 28 2011, 08:12)
день четвёртый
всё так же тихо



Тут просто так получилось, что процентов 80 переводов были мои, потому я решил на время скинуть всё на Nick'a, а его пока не пнёшь, он не переведёт, а если пнёшь, он скажет, что больше 1 не успеет и всё равно мне придётся переводить...

В общем в очередной раз извините за задержку, немного расслабился, снова встаю на конвейер, обещаю 2 в день.

Автор: Kardalak 28.03.2011, 12:39

QUOTE
Если скажете, какой там нужен звук, буду благодарен, просто "лизок" звучит совсем странно.

Обычно потребляют *ЛИЗЬ*

Автор: Eichhorn 28.03.2011, 12:50

QUOTE(Kardalak @ Mar 28 2011, 12:39)
Обычно потребляют *ЛИЗЬ*



Спасибо, сейчас поправлю.

Автор: Искатель 28.03.2011, 12:57

8 стрипов за 1 день
рекорд biggrin.gif
кстати что со вторым вашим коллегой? сколько страниц он сделал в отличии от вас?

Автор: михаил 28.03.2011, 13:22

бугага! бедный парень wacko.gif или он тоже храмовник? DB2.gif

Автор: Eichhorn 28.03.2011, 13:22

QUOTE(Искатель @ Mar 28 2011, 12:57)
7 стрипов за 1 день
рекорд  biggrin.gif
кстати что со вторым вашим коллегой? сколько страниц он сделал в отличии от вас?



Надо было обрадовать читателей, а то все не постим и не постим... на 70 остановлюсь.
Про коллегу не суть важно, просто расстраиваюсь smile.gif

Автор: Brauny74 28.03.2011, 13:30

68. Наверное, мой самый любимый авторский селф-инсерт. Уже просто за то, что автор поставил себя в настолько МАЛЕНЬКОЕ положение в своём мире.

Автор: Искатель 28.03.2011, 13:31

QUOTE(Brauny74 @ Mar 28 2011, 13:30)
68. Наверное, мой самый любимый авторский селф-инсерт. Уже просто за то, что автор поставил себя в настолько МАЛЕНЬКОЕ положение в своём мире.


+1)

Автор: Gem 28.03.2011, 13:37

Ой, дай бог памяти, в каком-то фильме режиссер сделал себя уборщиком, но поставил крайне важную для сюжета подножку. Как-то так.

Автор: Искатель 28.03.2011, 13:38

"Во имя бессмысленной битвы" biggrin.gif
меня выносит эта фраза laugh.gif laugh.gif

Автор: Gem 28.03.2011, 13:42

70 - Не пинай малыша©Айк Брафловски.

Автор: Искатель 28.03.2011, 13:42

QUOTE(Gem @ Mar 28 2011, 13:42)
70 - Не пинай малыша©Айк Брафловски.


по мне так лучше
*Не обижай малышку!*

Автор: Gem 28.03.2011, 13:44

Я и имел в виду "малыш" вместо "малютки"

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)