http://a-comics.ru/comics/remind/1
Ухты! Классный комикс! Мне нравится!
Кольшкама жялькама!
а так вродь читабельно)))
Изображения на страницах ужаты в ширине, можно через правую кнопку (дальше в зависимости от браузера) открывать в полный размер
Забавно, но обложка комикса мне понравилась куда меньше содержания
Ого, вот это комикс, уже хочется узнать что будет дальше...
З.Ы. Лишь бы кота нашли, такой няшка
Комикс безусловно интерес вызывает, но как то читать много текста, на второй странице, ломает... ибо ща ночь
Давно читал!)) Прикольный комикс.)))
жду продолжения!!!
О Господи, какая рисовка *__* Огромный респект автору
бедный котэ (Т,,,Т)
ух тыыыыы ^^
прелесть какая)
А зачем на маяке огромный вентилятор? чтоб в городе не жарко было?
Я думаю - ветряная электростанция. Хотя, слишком быстро крутится.
Маяк вообще выглядит фантасмагорично, как лазерное оружие из какого-нибудь дизельпанка.
Дилемма. Ди-лемма, ситуация, когда есть два доказанных утверждения, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%BC%D0%B0
Это в правом нижнем углу тринадцатого комикса, угу.
well done for bring ReMind to the Russian nation! kudos to you
Смотрю, автор очень обрадовался появлению русского перевода
Таки да, обрадовался Изначально, с первым письмом. Кстати, он был первым, кто ответил на моё письмо. (Чуть позже я связался и с Дер-Шинг, ждал письмо недели три, но теперь перевод The Meek так же одобрен автором.)
Andy Thanks!
jashen First blood!
Я извиняюсь, так это таинственное существо всётки ящеролюд или змеелюд? а то какой-то разброс получается...
Благодарю за бдительность
А продолжение будет?? Очень заинтриговало
Да-ёшь Даль-ше!!!
Ооо, неужели!! Продолжение!!! Даешь еще!!
http://www.remindblog.com/2010/04/05/pages-42-43/, кто вам мешает?
Я конечно знаю язык в достаточной для чтения степени, но переведенный комикс читать проще и приятнее
Эх, знать язык и переводить с него — это совсем разые вещи...
№25 "... я слал взПослым..."
Спасибо, исправил
Да, переводить это гораздо сложнее, чем просто прочитать англоязычный комикс.
Я например прочитал всё, что есть, вплоть до "вариаций на тему" других авторов, но переводить - ни за какие коврижки! Тем более кроме текста ещё FX фотошопить надо...
жаль, продолжение перевода нету
http://www.kickstarter.com/projects/brubaker/remind-volume-2-and-box-set is running NOW
Спасибо за продолжение перевода))))
31 - слово потерялось после "ты и твоя ..."
Дико рада продолжению спасибо большое)
Очень нравится перевод, только одного я не понял, почему ГГ из, гм, скажем, "Хавчика" (Victuals) (ну а что, для кота вполне приемлемая кличка), стал "Виттелом"?
На время начала перевода кличка была другая, емнип.
Да не, я вовсе не в плане претензии. Просто действительно интересны причины такой немотивированной (?) замены, неважно у автора или при переводе.
Я правильно понял, что в первых выпусках оригинала котяра был Виттел (я на сайте оригинала прочел, что первые главы после бумаги были перевыложены)?
Кота весь комикс зовут Victuals, а весь публикуемый перевод - Виттел.
Что же касается Хавчика, перевод если не выйгрывает от того, что кота не зовут Хавчик, то уж как минимум ничего не теряет. Кроме того, рискну предположить, что кота зовут Victuals (Виттл, Провиант по-нашему) не за какие-то особые заслуги в пищевой промышленности, а потому, что это чертовски красивое имя. В отличие от Хавчика.
Насчёт изменений в оригинале: Джейсон добавил в печатную версию 4-е страницы, то бишь два разворота, во вторую главу. Сегодняшний стрип- первый из них.
А почему в верхнем правом фрейме две реплики пустые? Непереводимая игра слов?
и почему я этот комикс раньше не видел? Он же прекрасен!
39 страница, я все думал что же мне это напоминает?
http://youtu.be/D2SCuTKuiCo
Я понимаю, что это комикс и тут все условно, но неужели Соня все эти годы не замечала, что ее кот, блин, имеет антропоморфное строение, передние лапы у него длиннее задних, и еще могут в стороны разводиться, как у людей? У кошек нет ключиц, потому для них такое действие невозможно, да и не нужно. Я не разберу, в тело кота пересадили только мозги ящероида (ну и маленький же у него мозг), или еще и кота самого перешивали под него?
PS да, я зануда.
Потому что ящер превратился в кота совсем недавно.
Кому что.
Меня смущает тот факт, что Соню мало волнует, что произошло с ее настоящим котом.
Кстати, ключицы у кошек таки есть. Поэтому кошки могут лазать по деревьям, а собаки - нет.
mr.smith а-та-та
Вопрос про мозги хорош, написал Джейсону, ждём ответа. А насчёт антропоморфности - кошки разные бывают, с разными длинами ног. Что могло помешать вывести породу (или появиться отдельному коту) с подобным "отклонением"?
Комикс интересный. Немного смущала, поначалу, прорисовка Виттела, по сравнению со всеми остальными персонажами и окружением, но теперь она уже не кажется странной. Честно говоря, хотелось бы увидеть мультипликационный фильм, по мотивам. Нечто в духе "The Secret of NIMH"
neboveria Я и не говорю про природную эволюцию. Манчкинов же кто-то вывел.
К тому же, цитируя ваш источник - Ключица "в зачаточном состоянии". Цитируя другой - "Ключица у кошки тонкая и не прикреплена к плечевому суставу, как у человека. Она свободно располагается внутри мышцы и позволяет плечам двигаться с очень малыми ограничениями.
А вообще, это обсуждение ни к чему не приведёт. Сойдёмся на том, что это особая порода, или если вам угодно. кот-мутант.
P.S: Получил ответ от Джейсона:
"The rat brain, lizard brain question is a good one and it will be kind of answered by the end of the story. "
"Вопрос ящеролюдовских/крысиных мозгов хорош и будет отвечен в конце истории ".
Ждём, волнуемся. С ежедневными обновлениями, Джейсона я догоню где-то через месяц-полтора.
А раз есть прямой контакт с автором - нельзя ли у него поинтересоваться по поводу настоящего Виттела-кота (мозг+личность): будет ли освещена в дальнейшем его судьба?
Уверен, мы получим ответ в том, или ином виде. Просто подождите немного
замечательно нарисоованно =)
Fokkewolf, если никто ещё не написал Вам: стр. 41, вместо "усиляет" должно быть "усиливает", по-моему.
И да, спасибо за перевод!
Подредактированы 30-31 выпуски, а так же 41.
Спасибо Gem, Тимолеонт, ыц с ножкаме и другим, нашедшим косяки. Так держать!
Вот где-то здесь я бросил читать оригинал
49: "До тех пор, пока он не перестал в них нуждаться" - в ком в них, если в начале предложения речь шла о конкретно "я" и "ты"?
Забыл перезалить. Спасибо!
У кота терминаторская броня
53, 2-ой кадр с конца
"он пальнул чем-то в сторону лворца"
И опять перевод остановился на неопределенное время?
Терпящим да воздастся.
61
Ключик есть, а если найду?
62, эмм... не переведено полностью?
"Вы свободны! Что теперь?"
64--А клетки с ещё большим пространством между прутьями не нашлось?
Чтобы он уже наверняка вылез. Я разобью себе нос фейспалмом, если он не сможет оттуда выбраться.
=Inquisition= Так, как сие явление встречается достаточно часто, сколько черепно-мозговых вы успели заработать?
66-ой не открывается у меня
Леди Инферналь Боюсь, что со стороны сайта всё в порядке. Могу выслать выпуск по ЛС, если проблема не исчезла.
=Inquisition= В одном я с вами согласен, это чертовски нелепо. Впрочем, можно, конечно придумать кучу достоверных объяснений, но проще простить комиксу эту мелкую оплошность.
Опять пепеводчик пропал (
Безысходность.
Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)