Вики-проекту https://comicslate.org/ в неограниченных количествах требуются переводчики на и с английского, французского, испанского, португальского, итальянского, греческого, немецкого, датского, эсперанто, болгарского, польского, адыгейского, финского, иврита, хинди, индонезийского, китайского, корейского, японского, белорусского, украинского
Навыки фоторедактирования не требуются – https://www.youtube.com/watch?v=Kb1CWfnKQlo не сложен в освоении, в переводе на следующий язык автоматически клонируется разметка готового перевода
Jabber comicslate@conference.jabber.ru
Discord https://discord.gg/T8p6M4Q
Telegram https://t.me/comicslate
Twitter https://twitter.com/Rainbow_Spike
VK https://vk.com/comicslate
Эээ... Я почитал FAQ и недопонял один момент: абсолютно любой товарищ может прийти и отредактировать любую страницу, какую захочет? В том числе у комикса, который кто-то уже переводит? А как происходит борьба со срачами и войнами правок?
Пы.Сы. Справка очень неудобная. Куча ссылок, каждая из которых ведет на два абзаца текста. Неужели нельзя это все расположить единым масивом, а оглавлением просто проматывать на нужный раздел (кк это работает в большинстве вики)?
Пы.Пы.Сы. Так в оной справке и не нашел, как делаются элементарные вещи типа наклонного текста, своего шрифта, и что делать с полупрозрачными баблами (и текстом вообще без баблов)
>Так в оной справке и не нашел, как делаются элементарные вещи типа наклонного текста, своего шрифта, и что делать с полупрозрачными баблами (и текстом вообще без баблов
Как я понял, в подобных случаях просто делается вот так:
https://comicslate.org/ru/tlk/maisha-story/0093
С одной стороны дело хорошее, а с другой - так-то это как-то обесценивает старания товарищей, которые стараются, редактируя оригинал, чтобы не разрушать художественную ценность визуала при переводе.
И внизу стоит такая плашечка:
Намекаю, ваш пример некорректный.
Фотошопом хорошо редактировать оригинал, конечно, но о коллективности работы по принципам вики можно забыть – формат PSD непригоден для выкладывания в Сеть. Слишком жирный. И платный. И у комикса лицензионные проблемы несколько толще – далеко не каждый автор готов смотреть, как над его трудами издеваются. А тут наклейки поверх оригинала, который каждый может посмотреть, отключив галочку.
Краткий пересказ раздела "Новости" на Комикслейте.
CoTAN - изрядно допиленный потомок https://www.dokuwiki.org/plugin:aimg, а тот, в свою очередь, потомок утилиты Fotonotes. В те давние времена текст был исключительно на прямоугольном кремовом фоне с впечатляющей толщины фиолетовыми бордерами. Содрогнитесь. Из более приличного AIMG выкинуто 2/3 кода, приделан редактор-мышеуказатель, чуть скруглены рамки, позже они обучены скругляться независимо. Но всё равно это было не то.
Появилось разделение на фоны и безфоновые тексты, фоны обучены вращению, цвету и градиенту, а тексты - вращению, зеркальности, размерам и шрифтам. В https://github.com/Dr-Yukon/CoTAN/ появились 4 режима работы. По сумме изменений получилось, что новинка с AIMG категорически несовместима, так что мышеуказатель старичка был отключен, но сам он ещё работает.
Но на Комикслейте ещё остались переводчики, которые знают, как размечать по-старому через новинку. Ленивые ≺(⊙‿‿⊙)≻
P.S. Энивей, в сложных случаях в наклейку можно поставить кусочек комикса с затёртыми деталями и точно спозиционировать.
P.P.S. В моём ЖЖ есть https://rainbow-spike.livejournal.com/ об опытах по дизайну переводов.
Оки, спасибо за подробный ответ. Будем разбираться...
Вчера сделал единую статью по синтаксису https://comicslate.org/ru/wiki/syntax
Главное забыл. Пример хорошей разметки https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/d0000
О Freefall в википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Freefall Осторожно, обширные спойлеры сюжета!
http://i.imgur.com/Ymqie1e.png
У вас браузер старше 2012 года, так как не умеет подгружать шрифты, но вы держитесь. По моим предположениям, это Опера 10 и древнее, так как только она на тестах в browsershots.org сдвигает разметку вверх. Могу предположить, что поворот текста, зеркальность и градиенты тоже недоступны
В современном браузере стрип должен выглядеть не хуже вот такого
https://app.comicslate.org/embed/image?id=ru/sci-fi/freefall/0001
Это результат работы тестовой версии нашего скриншот-бота на браузерном движке Chromium без настройки CSS
ну да, это очень неприятно, когда твой перевод редактирует какой-нибудь другой переводчик со своими представлениями о персонажах, стиле и том, насколько далеко может зайти переводчик вдаль от оригинала.
использовал сайт для изучения английского, пока не овладел им свободно.
Недавно провёл большую реформу названий папок, на всё расставлены редиректы, так что все ссылки в интернете продолжают действовать. Где-то это исправление опечатки, где-то перенос в другой раздел, но чаще - приведение к определённому стандарту, в котором пробел названия заменяется только на тире. Попутно переиндексировалось. Пошло на пользу - количество заходов с поисковиков выросло
Оживление ссылок в треде
+ Навигатор расширен ссылками << Голова и Хвост >>
+ Навигатор расширен ссылками на десятиномерные ленты
+ Кнопки разового применения через пару секунд становятся серыми
+ Переключатель
+ Появилось айос-приложение в дополнение к давно существующему андроидному
+ Если ширина экрана менее 800пк, над титулом комикса появляются кнопки приложений
+ Страницы с наклейками подгоняются по ширине экрана.
+ Переключатель
Если на главной странице щелкнуть на какой-нибудь комикс, к примеру на
https://comicslate.org/ru/other/vida-de-programador/2035
Потом на саму картинку
https://comicslate.org/_detail/ru/other/vida-de-programador/2035.png?id=ru%3Aother%3Avida-de-programador%3A2035
А потом на "Главная" (или любую другую из верхней менюхи)
https://comicslate.org/_detail/ru/other/vida-de-programador/ru/start
То начнется что-то страшное: будет file not found, а при каждом новом клике в ссылку будут добавляться штуки, вплоть до
https://comicslate.org/_detail/ru/other/vida-de-programador/ru/ru/ru/ru/ru/start
=_= с детства побаиваюсь Камасутру
ошибку поправил, спасибо за фидбэк
Нзшт.
Вообще да, сайт приятно обновился визуально.
Спасибо!
Бодрый день снова. Предложение насчёт переводчиков всё ещё в силе, за исключением немецкого языка (с нами работает носитель языка) и с добавлением турецкого и венгерского
Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)