Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

841 Страницы « < 9 10 11 12 13 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Девушка-Гений [Girl Genius], Gaslamp Fantasy

gadzilla
29.11.2011, 21:13
Отправлено #151


неогораживающийся

Группа: Участники
Регистрация: 25.02.2011

QUOTE(DoctorM @ Nov 29 2011, 19:57)
Убийца - садовник


Нет, не так. Во всем виновато Иное. А Иное - это неупокоенная душа старого садовника Гетеродинов.

Сообщение отредактировал gadzilla - 29.11.2011, 21:13
DoctorM
29.11.2011, 23:11
Отправлено #152


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 12.07.2011

Кстати, Гадзила, как ты собираешься переводить ревенантов?
gadzilla
30.11.2011, 09:17
Отправлено #153


неогораживающийся

Группа: Участники
Регистрация: 25.02.2011

QUOTE(DoctorM @ Nov 29 2011, 22:11)
Кстати, Гадзила, как ты собираешься переводить ревенантов?


А это уже было в #5 на объявлении (правда, там довольно неразборчиво): "умертвия".
DoctorM
30.11.2011, 09:39
Отправлено #154


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 12.07.2011

Ну, умертвия это как-то не то, все-таки ревенанты вмполне себе живые.
gadzilla
30.11.2011, 09:53
Отправлено #155


неогораживающийся

Группа: Участники
Регистрация: 25.02.2011

QUOTE(DoctorM @ Nov 30 2011, 08:39)
Ну, умертвия это как-то не то, все-таки ревенанты вмполне себе живые.


Но ведут себя (спойлер: как канонiчные зомби, по крайней мере умертвия старого образца).
Если есть предложения лучше, я готов их рассмотреть.
Просто оставить as is "ревенант" не считаю лучшим предложением smile.gif

Сообщение отредактировал gadzilla - 30.11.2011, 09:55
DoctorM
30.11.2011, 10:22
Отправлено #156


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 12.07.2011

Вообще слово коварное, и однозначно егео переводить невозможно - кого только в разных сеттингах ревенантами не называли - в Варкрафте Ревенанты это труъ-нежить - призраки, вселившиеся в доспехи, а ВтМ вполне себе нормальные потомки гулей, имеющие чуть меньшие способности, но не нуждающиеся в крови.
Гость_Некромастер_*
30.11.2011, 10:30
Отправлено #157


Unregistered




По французски «revenant» означает «возвращение».
В принципе, можно напугать читателей и просто транскрипционным переводом - "ревенант".
Тем более что под сим имечком какой только нежити не записано.
Shihad
30.11.2011, 14:01
Отправлено #158


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 26.07.2011
Из: Екатеринбург

Умертвия - вполне нормально.


--------------------
Вся жизнь - мечта, все бабы - леди, а солнце - шар, дающий свет.
TallPa
30.11.2011, 14:44
Отправлено #159


Unregistered




Етить меня пасатижами! Наконец-то GirlGenius переводят!
Ну тока попробуйте запороть, уж я вас РРРР на вас всех короче
Guest
30.11.2011, 23:41
Отправлено #160


Unregistered




QUOTE(Гость_Некромастер_* @ Nov 30 2011, 10:30)
По французски «revenant» означает «возвращение».


Возвращенные
Восставшие
Ожившие
А в данном контексте «revenant», скорее зараженные. Умертвия - все же немножко не то. А учитывая, что это французское слово, то его возможно, вообще не стоит переводить.

ЗЫ: мне интерестно как вы будете переводить: "Maybe next time, sir! Dosvedanya!"
DoctorM
01.12.2011, 00:19
Отправлено #161


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 12.07.2011

QUOTE(Guest @ Nov 30 2011, 23:41)
мне интерестно как вы будете переводить: "Maybe next time, sir! Dosvedanya!"

Это еще пару лет ждать, чтоб перевод при нынешнем темпе дополз до этой фразы.
Guest
01.12.2011, 00:56
Отправлено #162


Unregistered




Кстати, спойлер: "The classic "revenant" created by the wasps - the shambling monster". И если верить сказке "The Heterodyne Boys and the Dragon from Mars", рассказанной механиком детям в замке Вульфенбах, то Братья Хетеродин нашли способ избавляться от этих ос. И передали эти знания Барону.
Так, что "Умертвия", ну никак не подходит. Они же после извлечения ос, снова становятся нормальными. Пыщъ!
DoctorM
01.12.2011, 01:38
Отправлено #163


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 12.07.2011

QUOTE(Guest @ Dec 1 2011, 00:56)
спойлер: И если верить сказке "The Heterodyne Boys and the Dragon from Mars", рассказанной механиком детям в замке Вульфенбах, то Братья Хетеродин нашли способ избавляться от этих ос. И передали эти знания Барону.

Это просто выдуманя сказка для детей, и об этом чуть дальше по сюжету говорится спойлер: на самом деле ревенанты неизлечимы, или, по крайней мере, метода их излечения пока никто не нашел.
gadzilla
01.12.2011, 09:10
Отправлено #164


неогораживающийся

Группа: Участники
Регистрация: 25.02.2011

QUOTE(Guest @ Nov 30 2011, 22:41)
ЗЫ: мне интерестно как вы будете переводить: "Maybe next time, sir! Dosvedanya!"


Новая игра: найди в комиксе сложный для перевода момент и потролль им переводчика! biggrin.gif
В данном случае я планирую так и оставить транслитом "dosvedanya" как есть.

QUOTE(Guest @ Nov 30 2011, 22:41)
Возвращенные
Восставшие
Ожившие
А в данном контексте «revenant», скорее зараженные. Умертвия - все же немножко не то. А учитывая, что это французское слово, то его возможно, вообще не стоит переводить.


А чем, простите, "ожившие" и прочее лучше чем "умертвия"? "Умертвия", допустим, не подходят, потому что наши клиенты не мертвы. Но "ожившие" после чего? "Восставшие" против кого? "Возвращенные" откуда?
Теперь по поводу "они не мертвы". Между прочим, в английском revenant тоже вполне однозначно ассоциируется с нежитью. Более того, в Глоссарии упоминается, что в других местностях их называют мумиями (в мужском роде, ед. число: мумий, оригинал mummers) или еще как, в зависимости от религии.
Т.о., название наших клиентов различными именами нежити, это метафора, указание на то, что они все равно, что мертвы или же на то, что они ведут себя как классические восставшие мертвецы.

Алсо, слово произошло из латыни и французские не обладает монополией на него.
Revenant.

После всего сказанного, надо отметить, что я не имею ничего очень уж против "ревенантов", но "умертвия" мне все же нравится немного больше. "Ревенант" - оно какое-то чужое, что ли. В нем, на мой взгляд, не чувствуется латыни, хотя слово и латинское по происхождению.

Сообщение отредактировал gadzilla - 01.12.2011, 09:11
Boris
01.12.2011, 10:59
Отправлено #165


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 11.12.2010
Из: Новосибирск

Переводчик - он, как мастер - всегда прав! wink.gif

оставьте умертвия и забейте на всех ph34r.gif

Сообщение отредактировал Boris - 01.12.2011, 10:59

841 Страницы « < 9 10 11 12 13 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 27.04.2024, 19:20