Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

41 Страницы « < 9 10 11 12 13 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.

Duke
15.04.2011, 00:21
Отправлено #151


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

например "долбо*б"


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Кикимора
15.04.2011, 23:03
Отправлено #152


Болотная

Группа: Участники
Регистрация: 16.06.2010
Из: Минск

Гипнобласт, я бы плясала от значения "тупой мудаг", и подобрала бы синоним с устраивающей Вас степенью грубости. Всё же перевод ругательств - это в значительной мере вкусовщина.
Rhieks
29.05.2011, 11:20
Отправлено #153


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

Итак, господа, накопилось 3 места, где я не уверен и нужен совет.

1) gamer's wet dream (касательно расы азари в МЭ)
дословный перевод - "влажная(мокрая) мечта"
оно передает сексуальный оттенок, но у нас так не говорят.
более по-русски будет "розовая" либо "голубая" - причем в обоих случаях получается что присутствует намек, в первом - на ориентацию, во втором - на цвет кожи. мысли?

2) shameless fanservice
беззастенчивый / бессовестный / бестыжий / ... ?
колеблюсь между вариантами

3) Oh my gasp!
затрудняюсь подобрать максимально близкое выражение.
понятно, что это восклицание а-ля "Мать моя женщина!" или "В рот мне ноги!", но так чтоб щелкнуло - "это оно!" - нету.


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Gem
29.05.2011, 13:27
Отправлено #154


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

QUOTE(Rhieks @ May 29 2011, 14:20)
Итак, господа, накопилось 3 места, где я не уверен и нужен совет.


1) Пускать слюни? Сохнуть? Хотя и розовая мечта нормально, у меня ассоциации с романтикой.
2) бесстыдный? (брутальный, лол)
3) по английски это типа "ой, моё дыхание", Я бы сделал что-то вроде "Ап... Ап..." - силится вдохнуть и не может. Хотя, в той сцене - "мне это снится".

Сообщение отредактировал Gem - 29.05.2011, 13:28


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Dusker
29.05.2011, 13:45
Отправлено #155


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 15.09.2009
Из: Россия, МО

QUOTE(Gem @ May 29 2011, 14:27)
по английски это типа "ой, моё дыхание", Я бы сделал что-то вроде "Ап... Ап..." - силится вдохнуть и не может. Хотя, в той сцене - "мне это снится".


Gasp — это не совсем дыхание, это когда именно задыхаются и в комиксах обычно выступает в роли звукопередачи, вроде нашего ах, ох, ых. Я бы так и написал «О мой ох!». Хау.


--------------------
Мнение о том, что аниме вызывает в людях жестокость и неконтролируемую агрессию, легко опровергается одним ударом лопаты по голове.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк.
Rhieks
29.05.2011, 14:09
Отправлено #156


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

фраза там явно мутировавшая из "Oh my God" путем замены на "gasp". "О мой ох" как перевод звучит крайне корректно и точно, но как восклицание... ну не говорят так =(


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Swamp Dog
29.05.2011, 14:13
Отправлено #157


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

1) Есть какой-то аналог популярный, но я его не помню... Варианты: "грязная фантазия", "мокрый сон".
2) "Бесстыдный фансервис", полюбому
3) Вариант Даскера идеален. Хотя на мой взгляд это абсолютно не принципиально, чем заменять - обычно достаточно показать, что слово "Бог" заменено, так как суть в том, что персонаж не хочет нарушать заповедь, а не в том, что он что-то конкретное хочет этим gasp хочет сказать.


--------------------
Duke
29.05.2011, 14:51
Отправлено #158


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(Rhieks @ May 29 2011, 13:09)
фраза там явно мутировавшая из "Oh my God" путем замены на "gasp". "О мой ох" как перевод звучит крайне корректно и точно, но как восклицание... ну не говорят так =(


"oh my gasp" тоже не говорят.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Rhieks
29.05.2011, 23:57
Отправлено #159


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

QUOTE(Duke @ May 29 2011, 14:51)
"oh my gasp" тоже не говорят.


зато говорят "oh my God"
впрочем я нашел решение


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Rhieks
06.06.2011, 13:27
Отправлено #160


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

Господа, а существует ли устоявшийся перевод выражения "nerd rage"?


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Dusker
06.06.2011, 14:16
Отправлено #161


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 15.09.2009
Из: Россия, МО

Устоявшегося не знаю, но в фолле это, насколько помню, называли «бешенство ботана».
От контекста зависит. Во многих случаях можно написать развёрнуто, типа «был тихий парень, но вдруг в нём что-то щёлкнуло и он слетел с катушек». Хау.

Сообщение отредактировал Dusker - 06.06.2011, 14:18


--------------------
Мнение о том, что аниме вызывает в людях жестокость и неконтролируемую агрессию, легко опровергается одним ударом лопаты по голове.
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк.
Rhieks
06.06.2011, 16:24
Отправлено #162


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 23.05.2011

QUOTE(Dusker @ Jun 6 2011, 14:16)
Устоявшегося не знаю, но в фолле это, насколько помню, называли «бешенство ботана».
От контекста зависит. Во многих случаях можно написать развёрнуто, типа «был тихий парень, но вдруг в нём что-то щёлкнуло и он слетел с катушек». Хау.



в контексте оно как раз употребляется как standalone ярлычок, описывающий FFFFFFUUUUU геймера. у меня просится "гнев/ярость задрота", но отчего-то кажется что должен был уже родиться какой-то стандарт разговорный.


--------------------
user posted image
user posted image
user posted image
Gem
06.06.2011, 17:54
Отправлено #163


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

Не плоди сущностей. Все игровые термины - кальки с заграничных.
Зерг раши, дпс, нюкеры...
Если это про 45, то ярость задрота там вполне уместно.

Сообщение отредактировал Gem - 06.06.2011, 17:54


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Brauny74
06.06.2011, 18:47
Отправлено #164


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Rhieks @ May 29 2011, 14:20)
Итак, господа, накопилось 3 места, где я не уверен и нужен совет.

1) gamer's wet dream (касательно расы азари в МЭ)
дословный перевод - "влажная(мокрая) мечта"
оно передает сексуальный оттенок, но у нас так не говорят.
более по-русски будет "розовая" либо "голубая" - причем в обоих случаях получается что присутствует намек, в первом - на ориентацию, во втором - на цвет кожи. мысли?


"Эротический сон". "Сексуальная мечта" и так далее.
QUOTE(Rhieks @ May 29 2011, 14:20)

2) shameless fanservice
беззастенчивый / бессовестный / бестыжий / ... ?
колеблюсь между вариантами


"бесстыжий"
QUOTE(Rhieks @ May 29 2011, 14:20)
3) Oh my gasp!
затрудняюсь подобрать максимально близкое выражение.
понятно, что это восклицание а-ля "Мать моя женщина!" или "В рот мне ноги!", но так чтоб щелкнуло - "это оно!" - нету.


"Ах ты ж!"


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Gem
06.06.2011, 18:48
Отправлено #165


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

QUOTE(Brauny74 @ Jun 6 2011, 21:47)
"Эротический сон". "Сексуальная мечта" и так далее.

"бесстыжий"

"Ах ты ж!"


facepalm.gif Слоупок. Это всё уже выложено.


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.

41 Страницы « < 9 10 11 12 13 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 19.04.2024, 04:26