Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

41 Страницы « < 7 8 9 10 11 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.

Volt229
29.03.2011, 11:14
Отправлено #121


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.03.2011

Хм-м... копипаст текстуры вышел лучше, чем когда я пользовался штампом. Спасибо, Сеграйн.
Duke, просто мне не нравился результат штампа. Получалось неприятно, но сейчас все вполне лучше.
Gem, огромное спасибо, Leet'а я бы не вспомнил.

UPD: Ах да, кто играл в Team Fortress, пишут ли там "%игрок 1% доминирует над %игрок 2%" и "%игрок 2% отомстил %игрок 1%" или там что-то другое?
Volt229
29.03.2011, 11:59
Отправлено #122


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.03.2011

user posted image

Получается вот так.
Volt229
29.03.2011, 13:47
Отправлено #123


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.03.2011

И снова я с Nerf Now.

Стоит ли переводить в 24-25 выпусках Рика Эстли?

user posted image user posted image

UPD: Мы... знаем оба
Уж давно.
В сердце твоем любовь,
Но не смел сказать.
И нам обоим
Суждено..
Я хочу сказать какие чувства
Ты вызываешь у меня...
Ни за что не отпущу
Когда надо защищу
От тебя я не уйду
Поверь мне...
Слез твоих не допущу
Слов прощальных не скажу
Никогда я не солгу
Отныне
TimOn
07.04.2011, 08:18
Отправлено #124


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.11.2009
Из: Тюмень

Иллюстрация из статьи Диаза. Как можно перевести "flat shot" и "punch"?
Также, может, кто подскажет, как перевести фразу из статьи "There’s a buildup to the punch that’s very clearly executed" ?
Полный текст статьи


--------------------
Выше выражено лишь мое личное мнение и не более того.
Duke
07.04.2011, 08:28
Отправлено #125


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

если шо punch = панчлайн, кульминационный пункт. не знаю подходящего русского выражения DB2.gif


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Swamp Dog
07.04.2011, 08:42
Отправлено #126


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

"punch" как "punch line" похоже используется - кульминация.
"flat shoot" - по смыслу, вроде, понятно, но подобрать аналогичную фразу трудно... "flat shot of three characters delivering the same lines" - что-то вроде "просто изображения трёх персонажей, произносящих тот же текст".


--------------------
Gem
07.04.2011, 09:19
Отправлено #127


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

В примере:
Flat shot - завязка. ->рост напряжения->апогей ->кульминация

"There’s a buildup to the punch that’s very clearly executed" - Наглядный пример кульминации.


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
TimOn
07.04.2011, 09:36
Отправлено #128


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.11.2009
Из: Тюмень

Ух ты, спасибо вам.
Насчет punch=кульминация... на иллюстрации, где intensity (напряженность, наверное) растет от низкой к высокой и потом снова становится низкой (punch-момент), кульминацией тут был бы, наверное, тот самый пик наивысшей intensity. Punch тогда развязка, что ли.
Flat shot как "начало/завязку" думал тоже перевести, но это еще вроде термин в фотографии (знать бы еще, что он значит), думал, здесь нечто похожее.


--------------------
Выше выражено лишь мое личное мнение и не более того.
Gem
07.04.2011, 09:45
Отправлено #129


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

Пик - это апогей. Кульминация - развязка.


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Duke
07.04.2011, 09:53
Отправлено #130


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(Gem @ Apr 7 2011, 08:19)
Flat shot - завязка.

Не надо выдумывать. Плоский кадр, не более


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
TimOn
07.04.2011, 10:09
Отправлено #131


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.11.2009
Из: Тюмень

QUOTE(Gem @ Apr 7 2011, 11:45)
Пик - это апогей. Кульминация - развязка.


Кульминация != развязка. Но все равно, спасибо.

QUOTE(Duke @ Apr 7 2011, 11:53)
Плоский кадр, не более


Значит, еще подумаю над переводом.


--------------------
Выше выражено лишь мое личное мнение и не более того.
Swamp Dog
07.04.2011, 10:17
Отправлено #132


Главный по "Рейтингу Комиксов"

Группа: Администраторы
Регистрация: 12.04.2008
Из: Kоролёв, МО

Стандартная сюжетная схема: экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, развязка, финал. Кульминация предшествует развязке и действительно предполагается местом наибольшего напряжения. Но вот "punch line" - это, строго говоря, та часть произведения, которая "наносит удар", "пробивается" к зрителю, часть, в которой выражается самая суть послания. Её нельзя, мне кажется, однозначно соотнести ни с одним из элементов стандартной сюжетной схемы, т.к. место расположения панчлайна в сюжете заранее не известно. Но ближе всего, мне кажется, он к кульминации.


--------------------
Duke
07.04.2011, 11:25
Отправлено #133


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

"Каждому выпуску (странице) веб-комикса очень желательно заканчиваться панчлайном" (не помню кто)


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
TimOn
07.04.2011, 13:42
Отправлено #134


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 16.11.2009
Из: Тюмень

Оттуда же.:
"comics are the art of compression"
Брат предложил вариант: "комикс — это искусство оптимизации размещения/совмещения текста и изображения" smile.gif
Шутка шуткой, но это пока единственный вариант, до которого мы додумались. Хотя, "сжатость", вроде, еще звучит. Если, конечно, я правильно понимаю значение слова compression здесь.


--------------------
Выше выражено лишь мое личное мнение и не более того.
Gem
07.04.2011, 14:19
Отправлено #135


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

И для примера там приведены комиксы без текста вообще.
предлагаю "Комикс - искусство лаконичности." / "Комикс - лаконичное искусство". Промолчим уж про "краткость - сестра таланта"

Сообщение отредактировал Gem - 07.04.2011, 14:19


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.

41 Страницы « < 7 8 9 10 11 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 16.04.2024, 10:25