Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Gem |
13.03.2011, 09:03
Отправлено
#106
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
милое, кавайное, ресничками бяк-бяк-бяк, куда более симпатичный и притягательный.
Учитывая, что ресницы у него не нарисованы, цепляться за них смысла не вижу. А вот за смысловое выделение lash - очень даже нужно. -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Duke |
13.03.2011, 16:17
Отправлено
#107
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
прельстительный, манящий, пленительный, заманчивый...
имхо, кстати, она не ожидала что он так женственно красив. -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Кикимора |
13.03.2011, 22:19
Отправлено
#108
|
Болотная Группа: Участники Регистрация: 16.06.2010 Из: Минск |
Duke, я думаю, Вы правы, речь именно о женственной красоте... И если перевести, как "притягательный", этот смысл потеряется (если женщина говорит о мужчине, что он привлекателен, значит, он по-мужски привлекателен).
Пожалуй, воспользуюсь советом Swamp Dog'а и переведу буквально. Всем спасибо за помощь |
Феликс |
23.03.2011, 21:57
Отправлено
#109
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 25.06.2010 |
у меня есть довольно глупый вопрос - как лучше всего перевести звук "Mmph" (когда у персонажа во рту кляп скажем)? Или скажем, персонаж Pyro из team fortress 2 произносит слово hudda - как лучше всего первести?
|
Kaita |
23.03.2011, 22:27
Отправлено
#110
|
R. Группа: Участники Регистрация: 27.05.2008 Из: Ukraine. Kiev |
QUOTE(Феликс @ Mar 23 2011, 21:57) у меня есть довольно глупый вопрос - как лучше всего перевести звук "Mmph" (когда у персонажа во рту кляп скажем)? Или скажем, персонаж Pyro из team fortress 2 произносит слово hudda - как лучше всего первести? "мфмфф" и "бубубу" (мумуму)? Вообще, кляп будет давать фактически только звуки "м", "н", "в", и "ф". А вот неразборчивая речь в противогазе оставляет много пространства для воображения. Можно что угодно придумать, попробовав произнести желаемое вслух. Изменение звуков можно даже систематизировать, например: "а" на "м", "о" на "у" и т.д. Сообщение отредактировал Kaita - 23.03.2011, 22:27 |
Duke |
23.03.2011, 22:48
Отправлено
#111
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
неужели nerf now? я думал его никто принципиально переводить не будет.
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Феликс |
24.03.2011, 10:57
Отправлено
#112
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 25.06.2010 |
QUOTE неужели nerf now? я думал его никто принципиально переводить не будет. а что -то не так? что в этом принципиального? |
Duke |
24.03.2011, 11:54
Отправлено
#113
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Автор в начале жизни комикса, не скажу сейчас точно сколько выпусков, специально делал комикс без слов совсем. Называть гордым словом "перевод" репост картинок с вброшенным тут и там переводом междометий...
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Brauny74 |
26.03.2011, 14:35
Отправлено
#114
|
Заслуженный пожарник Группа: Участники Регистрация: 12.12.2009 |
QUOTE(Duke @ Mar 24 2011, 14:54) Автор в начале жизни комикса, не скажу сейчас точно сколько выпусков, специально делал комикс без слов совсем. Называть гордым словом "перевод" репост картинок с вброшенным тут и там переводом междометий... Экехм... Будни Мэйдо... Экхем... Есть ещё умное слово "эдит". -------------------- Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
|
Duke |
26.03.2011, 15:16
Отправлено
#115
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
QUOTE(BraUnY74 @ Mar 26 2011, 13:35) Exactly my point! так или иначе, не стоит понимать это как какой-то запрет заниматься этим ор вотевер. -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Volt229 |
29.03.2011, 09:47
Отправлено
#116
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 27.03.2011 |
|
Сеграйн |
29.03.2011, 10:01
Отправлено
#117
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Самара |
|
Volt229 |
29.03.2011, 10:37
Отправлено
#118
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 27.03.2011 |
Сеграйн, ладно, попробую скопировать кусок неба, просто со штампом как-то не вышло.
А что насчет чатового общения? Такой перевод сойдет? |
Gem |
29.03.2011, 10:55
Отправлено
#119
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
TbI rge?
Pa3HoLLIy TBoi-0 6a3y, n00b! -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Duke |
29.03.2011, 10:59
Отправлено
#120
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
ОМГ, они размножаются!
Volt229, в этом комиксе полно будет намного более сложной работы с шрифтами. Если такая простая затирка составляет проблему, может лучше не браться, попробовать что-нибудь попроще? -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Lo-Fi Version | Time is now: 25.04.2024, 14:01 |