Магазин | Рейтинг | «АК» | Поиск | Участники

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

41 Страницы « < 6 7 8 9 10 > »  

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

 Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.

Gem
13.03.2011, 09:03
Отправлено #106


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

милое, кавайное, ресничками бяк-бяк-бяк, куда более симпатичный и притягательный.
Учитывая, что ресницы у него не нарисованы, цепляться за них смысла не вижу. А вот за смысловое выделение lash - очень даже нужно.


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Duke
13.03.2011, 16:17
Отправлено #107


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

прельстительный, манящий, пленительный, заманчивый...

имхо, кстати, она не ожидала что он так женственно красив.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Кикимора
13.03.2011, 22:19
Отправлено #108


Болотная

Группа: Участники
Регистрация: 16.06.2010
Из: Минск

Duke, я думаю, Вы правы, речь именно о женственной красоте... И если перевести, как "притягательный", этот смысл потеряется (если женщина говорит о мужчине, что он привлекателен, значит, он по-мужски привлекателен).
Пожалуй, воспользуюсь советом Swamp Dog'а и переведу буквально.
Всем спасибо за помощь smile.gif
Феликс
23.03.2011, 21:57
Отправлено #109


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 25.06.2010

у меня есть довольно глупый вопрос - как лучше всего перевести звук "Mmph" (когда у персонажа во рту кляп скажем)? Или скажем, персонаж Pyro из team fortress 2 произносит слово hudda - как лучше всего первести?
Kaita
23.03.2011, 22:27
Отправлено #110


R.

Группа: Участники
Регистрация: 27.05.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(Феликс @ Mar 23 2011, 21:57)
у меня есть довольно глупый вопрос - как лучше всего перевести звук "Mmph" (когда у персонажа во рту кляп скажем)? Или скажем, персонаж Pyro из team fortress 2 произносит слово hudda - как лучше всего первести?


"мфмфф" и "бубубу" (мумуму)?
Вообще, кляп будет давать фактически только звуки "м", "н", "в", и "ф". А вот неразборчивая речь в противогазе оставляет много пространства для воображения. Можно что угодно придумать, попробовав произнести желаемое вслух. Изменение звуков можно даже систематизировать, например: "а" на "м", "о" на "у" и т.д.

Сообщение отредактировал Kaita - 23.03.2011, 22:27
Duke
23.03.2011, 22:48
Отправлено #111


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

неужели nerf now? я думал его никто принципиально переводить не будет.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Феликс
24.03.2011, 10:57
Отправлено #112


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 25.06.2010

QUOTE
неужели nerf now? я думал его никто принципиально переводить не будет.


а что -то не так? что в этом принципиального?
huh.gif
Duke
24.03.2011, 11:54
Отправлено #113


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

Автор в начале жизни комикса, не скажу сейчас точно сколько выпусков, специально делал комикс без слов совсем. Называть гордым словом "перевод" репост картинок с вброшенным тут и там переводом междометий...


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Brauny74
26.03.2011, 14:35
Отправлено #114


Заслуженный пожарник

Группа: Участники
Регистрация: 12.12.2009

QUOTE(Duke @ Mar 24 2011, 14:54)
Автор в начале жизни комикса, не скажу сейчас точно сколько выпусков, специально делал комикс без слов совсем. Называть гордым словом "перевод" репост картинок с вброшенным тут и там переводом междометий...


Экехм... Будни Мэйдо... Экхем...
Есть ещё умное слово "эдит".


--------------------
Don't let me tell you about Homestuck... I would never shut up.
Duke
26.03.2011, 15:16
Отправлено #115


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

QUOTE(BraUnY74 @ Mar 26 2011, 13:35)
Экехм... Будни Мэйдо... Экхем...
Есть ещё умное слово "эдит".


Exactly my point!

так или иначе, не стоит понимать это как какой-то запрет заниматься этим ор вотевер.


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня
Volt229
29.03.2011, 09:47
Отправлено #116


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.03.2011

Боюсь выставить себя дураком отписавшись не в той теме, но у меня такой вопрос:
user posted image

- Последняя часть - эффект компьютерного экрана. Как замазать текст так, чтобы не слишком выделялось?

И раз уж спросил, то сойдет ли такой перевод разговора:

GLAZASTIK: Ty gde?
TANKIZT: Na tvoyei baze, b'yu tvoih l00zerov
Сеграйн
29.03.2011, 10:01
Отправлено #117


Заслуженный участник

Группа: Участники
Регистрация: 20.02.2011
Из: Самара

QUOTE(Volt229 @ Mar 29 2011, 10:47)
Последняя часть - эффект компьютерного экрана. Как замазать текст так, чтобы не слишком выделялось?


Без особого труда делается clone stamp-ом или даже просто копированием кусков неба.
Volt229
29.03.2011, 10:37
Отправлено #118


Участник

Группа: Участники
Регистрация: 27.03.2011

Сеграйн, ладно, попробую скопировать кусок неба, просто со штампом как-то не вышло.

А что насчет чатового общения? Такой перевод сойдет?
Gem
29.03.2011, 10:55
Отправлено #119


Большой ICQ

Группа: Участники
Регистрация: 01.08.2010
Из: Екатеринбург

TbI rge?
Pa3HoLLIy TBoi-0 6a3y, n00b!


--------------------
Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают.
Duke
29.03.2011, 10:59
Отправлено #120


dead one

Группа: Администраторы
Регистрация: 18.03.2008
Из: Ukraine. Kiev

ОМГ, они размножаются!

Volt229, в этом комиксе полно будет намного более сложной работы с шрифтами. Если такая простая затирка составляет проблему, может лучше не браться, попробовать что-нибудь попроще?


--------------------
The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня

41 Страницы « < 6 7 8 9 10 > » 

 

Lo-Fi Version Time is now: 25.04.2024, 14:01