Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Ава и её Демон [Ava's Demon], И Мэгги, и Один, и План, и все-все-все!Ghostel |
31.08.2013, 00:13
Отправлено
#151
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
Guest-67.151, я жалею любопытных) Нажать в комментариях на синюю кнопку и увидеть весь текст легче чем выделять белый текст. А так да можно и белым текстом, если уж охота чтобы люди видели объём проделанного тобой труда (и не могли легко прочесть на форуме).
Сообщение отредактировал Ghostel - 31.08.2013, 03:59 -------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
Гость_маня_* |
06.09.2013, 06:20
Отправлено
#152
|
Unregistered |
85 кадр. Уроки пикапа от заикающегося чувака.
Тс-с-с. Гиперссылки у гостей не пашут и не пали контору Сообщение отредактировал Ghostel - 07.09.2013, 14:18 |
Bella |
10.09.2013, 08:49
Отправлено
#153
|
Unregistered |
[COLOR=purple][FONT=Times]когда прода?
|
Ghostel |
10.09.2013, 18:34
Отправлено
#154
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
Bella, When it's done. Когда переведу достаточно, тогда и выложу. И поверьте ожидание будет стоить того.
-------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
Rilun |
17.09.2013, 23:41
Отправлено
#155
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 13.07.2013 Из: Крым, Симферополь |
ну ничего себе поворот!!!! несчастная Ава
|
Ghostel |
18.09.2013, 00:07
Отправлено
#156
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
Rilun, да у неё день с самого начала как-то не задался...
-------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
Dr Werner |
18.09.2013, 00:23
Отправлено
#157
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 07.03.2011 Из: Moscow |
129 страница - откуда там инверсия? Не "Обучение мое окончено", а "Мое обучение окончено".
Вообще, крайне не люблю критику переводчиков, но почему ваш перевод настолько литературный? Скажем, при сравнении переведенного стрипа 132 и оригинала легко обнаружить, что Неви зачем-то добавили восклицательных знаков в вопросительные предложения, которых там отродясь не было, и повторение имени Гила. Зачем? И это я остальное не сравнивал - просто зацепился взгляд за нетипичную манеру речи Неви, не читал бы оригинал - не заметил бы. Могу предположить, что для заполнения баббла объемом текста, но не лучше ли для таких целей увеличить шрифт и разрядку между строчками? И уж зачем менять интонацию персонажей - мне вообще неясно. В следующем же стрипе снова вместо мирного вопросительного знака этот "?!". Вместо "Nevy, I promise" - многоточие посреди предложения. Впечатление же совсем другое от персонажей создается. Сообщение отредактировал Dr Werner - 18.09.2013, 00:24 |
Rumpelstilzchen |
18.09.2013, 00:30
Отправлено
#158
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 06.09.2013 |
Возможно у нее еще остались снобличия, а значит любой поцелуй вернет ее к жизни... Оу, блин, это же из другого комикса... Ну ок, значит этот закончился.
|
Rilun |
18.09.2013, 00:34
Отправлено
#159
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 13.07.2013 Из: Крым, Симферополь |
|
Dr Werner |
18.09.2013, 00:52
Отправлено
#160
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 07.03.2011 Из: Moscow |
Все никак не успокоюсь.
QUOTE Чисто ради интереса составил список грубого несоответствия в переводе. Стрип 101. По сравнению с оригиналом добавлены следующие фразы: "Смысла нет", "планеты больше нет". Текст в баббле уменьшен, так что "заполнить баббл текстом" точно не катит. Вот уж правда, смысла нет. К тому же, scavengers - это скорее "мусорщик, стервятник", "сборщик" - это что-то механическое. Сборщик двигателя КАМАЗ, например. Алсо, Один не заикается во втором баббле. Стрип 102. То же самое - Один не заикается, когда говорит это. Стрип 108. Снова ненужные добавки в тексте. Он не говорит, что он не пойдет на что угодно ради внимания девушки (фразу, которую в принципе тяжеловато произнести в падающем корабле, лежа связанным вниз головой на кресле, когда ты заика). И там снова нет многоточия в оригинале. 109. И снова лишнее троеточие. "Ты просто монстр, Мэгги", а не "Ты просто... Монстр, Мэгги". 113. Кстати, на этом стрипе в оригинале нет восклицательных знаков в системном сообщении. 114. "What have you done?!" сложно перевести как "Ты совсем рехнулась?", потому что это старое-доброе: "Ты что творишь?!" 119. Oh |= хах. "Oh" - это "О". Хах (если бы такое слово вообще существовало) будет скорее huh, и его там нет. 128. Что такое "Эхе"? Hey - это "привет!" или там "Эй!" (но тут он скорее ее приветствует). 129. Как я уже сказал, "мое обучение окончено", а не "обучение мое окончено", он же не мастер Йода. 132. Снова лишние предложения, ну я уже писал, как и про 133. Интересно, что будет, если я сравню предыдущие сто стрипов. Словом, будут какие-то комментарии по этому поводу? Это не раз и не два, это систематическая отсебятина в переводе на абсолютно пустом месте. Я понимаю, иногда тянет перестроить так, чтобы было покрасивее и лучше понятно, но вы явно перебарщиваете. Может, возьмете себе в помощники человека, который будет останавливать вашу руку в таких вот местах? Сообщение отредактировал Ghostel - 18.09.2013, 04:03 |
Ерина |
18.09.2013, 03:09
Отправлено
#161
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 03.03.2013 |
Эх, ссылка на оригинал - и столько интриги и возможностей нервничать из-за последнего стрипа пропало
Пробежалась по оригиналу - да, отсебятины достаточно, но если не знать - перевод выглядит вполне приятно. Сложный вопрос, сколько отсебятины может добавить переводчик, хотя действительно лучше не перебарщивать. |
Ghostel |
18.09.2013, 03:27
Отправлено
#162
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
Dr Werner, мои аргументы (спрятал под квот, чтобы в комментариях не занимали всё место) ...
QUOTE Потому что мне приходится искать баланс между положением текста в пузыре и переводом и плавностью речи. Конечно я могу просто плюнуть и написать КАК ЕСТЬ. Но не обессудь если это будет написано либо очень мелко, либо строчка будет напоминать волновую функцию и разговор станет немного бессвязным. Не надо считать что я перевожу все страницы за один час и вовсе не думаю что пишу... 101. А представь я бы убрал это и увеличил текст. Там два больших слова. И нифига они в одну строчку не влезут. Смысл не нарушен и передан в точности плюс сохранил аккуратную форму в тексте. ""сборщик" - это что-то механическое" - а разве они не механическая раса а-ля Жнецы? И ещё есть сборщики мусора.) 102. - Да отсутствие заикания... Виноват-с исправим. Хотя учиытвая что в дальнейшем Один заикается везде (т.е. нельяз предположить что он притворялся), то мб это ляп самой авторши. Впрочем неважно исправлю , но версию с заиканием сохраню на всякий случай. 108. I'm not some fool who caves in for the crush - Литературно переводя "Я тебе не дурак который прогибается под милую ему девушку". Я не с бухты барахты изменил фразу. Но смысл остался тем же. 113. Кстати я это знаю! Наверно у меня были причины их поставить! 114. Нет это старое доброе "что же ты наделала!". А в целом там можно любой вопль выражающий возмущение глупостью собеседника подсунуть. 119. Да это "О". Представь я поставлю "О..." в одну строчку... с многоточием. Очень хорошо смотрится. Поэтому поставил ехидный смешок. Результат одинаков - Один в печали,а Мэгги чётко показала что ей пофиг. 128. Да я знаю и этим я пожертвовал ради позиционирования. "О! Привет!" Было длинновато, да и знак восклицания с одной буквой это бред. "О! Эй!" - не лучше отнюдь. Поэтому я сделал "ох" - Гил удивился (он же не заметил её так?), а затем "Эхе..." эдакое лёгкое смущение присущее ему по характеру персонажа. Я думаю над тем что пишу. 129. Опять таки перестановка по причине позиции текста в бабле. И вообще Йода сказал бы "Обучение окончено моё". А так по окончании прочтения строки "обучение моё *краткая пауза - он будто вдыхает* окончено * снова пауза смена кадра*) 132. Не портящих и не меняющих смысл. Добавлены чтобы позиция текста была как в оригинале. Спасибо за внимание, но если вы видите что написано лишнее или иначе, но смысл не нарушен... Значит я 30 раз подумал прежде чем написать это, сидел увеличивал, уменьшал шрифт, менял интервал между строк, искал аналоги перевода... Запомните Отсебятина в Литературном переводе это не пара строк связующих слов или форма речи. Это когда бы ну скажем я заставил Одина сказать, что Ава его сестра и он сейчас съест её Just for Evulz. Вот это отсебятина - когда нарушается передача истории и деталей ВАЖНЫХ для сюжета. А не то что кто-то сказал "Эх" вместо "Ох". Сообщение отредактировал Ghostel - 18.09.2013, 04:25 -------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
Guest-217.212 |
18.09.2013, 06:48
Отправлено
#163
|
Unregistered |
138-139 только бы мимо, только бы мимо.
140 разрыв шаблона Оо вот вам и удача |
Rumpelstilzchen |
18.09.2013, 09:03
Отправлено
#164
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 06.09.2013 |
Я так понимаю, это ее так высадили на ближайшую планету? Ну да, слегка неудачно. Хотя после хс меня смертями гг не удивишь, там из целой кучи главных и второстепенных персонажей тех, кто ни разу не умирал можно пересчитать по пальцам одной руки.
|
Guest-145.6 |
18.09.2013, 09:29
Отправлено
#165
|
Unregistered |
Это я называю отличной посадкой! |
Lo-Fi Version | Time is now: 01.05.2024, 18:50 |