Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Трудности перевода, Вопросы и советы по переводу.Rhieks |
07.01.2012, 11:35
Отправлено
#196
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
QUOTE(Lo-Kerian @ Jan 7 2012, 10:26) а можно стрип целиком? Сообщение отредактировал Rhieks - 07.01.2012, 11:36 -------------------- |
KillAllHumans |
07.01.2012, 12:21
Отправлено
#197
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 03.03.2009 |
это не каламбур высокий, это у автора не технические образование - без обид
short circuit - короткое замыкание. я шутку понял, но чтобы ее понять нужно знать смысл короткого замыкания. соответскенно short hug-circuit - это не перевести чтобы сохранить шутку, максимум можно сказать, "моя бабушка закоротила мои обьятия" как-то так -------------------- |
gadzilla |
07.01.2012, 13:12
Отправлено
#198
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
"Закоротила мой объятийный контур", я бы сказал.
Алсо, возможно, имеет место каламбур Circus - Circuit. |
KillAllHumans |
07.01.2012, 21:10
Отправлено
#199
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 03.03.2009 |
gadzilla, ну нет, тут шутка соврешенно четка основана на кз
-------------------- |
Rhieks |
21.02.2012, 11:28
Отправлено
#200
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 23.05.2011 |
Есть предложение пощелкать некоторые орешки по ErfWorldу. В частности, меня очень озадачили имена собственные:
1) Goodminton - королевство - игра слов, антоним к Badminton, который собсно бадминтон. 2) Frenemy - королевство - игра слов, Друг/Враг. 3) Quisling - королевство - тут я даже не понял, что конкретно играет. Quickling, sling? Но суслик есть, знаю точно. 4) Olive Branch - первое - имя, второе - фамилия. И в то же время оливковая ветвь. 5) Un-Tommy (uncroaked Tommy). Если придерживаться перевода на АК, получится разгробленный Томми, но как бы его красиво подсократить? 6) Haffaton - королевство - скорее всего имеется в виду Half-a-ton. Надмозговый перевод говорит что-то а-ля Полтонна, но ton здесь подразумевает множество. Ну и, конечно, всегда есть тупо транскрипция, но... Сообщение отредактировал Rhieks - 21.02.2012, 11:30 -------------------- |
Gem |
21.02.2012, 11:35
Отправлено
#201
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
Ужс. Переводчики Алисы, наверное, с ума сходили.
Я разве что Драга/Вруга на 2 могу предложить. -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
Duke |
21.02.2012, 11:55
Отправлено
#202
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Rhieks, решил Book 0 переводить?
Поповоду Haffaton, кроме half-a-ton еще можно have-a-ton, а-ля юнитов у них дофига. Также обращаю внимание, что их города называются Kiloton и Plankton. Про Quisling - есть такой дядька Vidkun Quisling, почитай на вики вот эту строчку. С Гудминтоном - от игры слов не отвертеться, у них на гербе воланчик с нимбом Олив Каваяветвь. kawaii Сообщение отредактировал Duke - 21.02.2012, 11:58 -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
gadzilla |
21.02.2012, 12:18
Отправлено
#203
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Duke @ Feb 21 2012, 10:55) С Гудминтоном - от игры слов не отвертеться, у них на гербе воланчик с нимбом На правах лулза предлагаю Брайминтон (ср. Бадминтон). Сообщение отредактировал gadzilla - 21.02.2012, 12:19 |
Savil |
21.02.2012, 12:19
Отправлено
#204
|
Тукановод и тукановед Группа: Участники Регистрация: 17.03.2011 Из: Ukraine/Киев-Чернигов |
QUOTE(Rhieks @ Feb 21 2012, 11:28) QUOTE(Duke @ Feb 21 2012, 11:55) что натолкнуло на дурацкую мысль "Брайминтон" QUOTE(gadzilla @ Feb 21 2012, 12:18) Аргх! Нинзи вокруг Сообщение отредактировал Savil - 21.02.2012, 12:20 -------------------- |
Duke |
21.02.2012, 12:21
Отправлено
#205
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Тогда зачем Б оставлять? Райминтон... но тоже фигня, т.к. рай там - слишком уже не в тему. Доброминтон...
Вообще переводить Эрфворлд неблагодарное дело. -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Swamp Dog |
21.02.2012, 12:22
Отправлено
#206
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
1) Благминтон? 2) Друвраг / Врадруг 3) Квислиг, per Duke 4) Да, я тоже подумал про Олив Кавая 5) Ано-Томми 6) Полтолпын? -------------------- |
gadzilla |
21.02.2012, 12:28
Отправлено
#207
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Duke @ Feb 21 2012, 11:21) Тогда зачем Б оставлять? Ну как зачем? Мы меняем "ад" на "рай" по аналогии "bad" → "good", а остальное не трогаем. Алсо, по поводу Квислига, раз это фамилия, ставшая нарицательным термином, обозначающим предателя, то, если адаптировать, можно сделать что-то вроде Власовига или Власига, в общем окончание по вкусу. Сообщение отредактировал gadzilla - 21.02.2012, 12:29 |
Duke |
21.02.2012, 12:29
Отправлено
#208
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Duke |
21.02.2012, 12:32
Отправлено
#209
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
QUOTE(gadzilla @ Feb 21 2012, 11:28) Ну как зачем? Мы меняем "ад" на "рай" по аналогии "bad" → "good", а остальное не трогаем. Алсо, по поводу Квислига, раз это фамилия, ставшая нарицательным термином, обозначающим предателя, то, если адаптировать, можно сделать что-то вроде Власовига или Власига, в общем окончание по вкусу. Вот пока ты не написал, я и не заметил что там "ад" было. Не надо менять что-то совсем другое по отношению к тому, что изменено в оригинале. "Благ-" Энта тут как раз намного лучше. Квислиг я бы так и оставил. Это европейский чувак был, а не американский, чтоб его адаптировать. -------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
gadzilla |
21.02.2012, 12:36
Отправлено
#210
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Duke @ Feb 21 2012, 11:32) "Благ-" Энта тут как раз намного лучше. Я не согласен. Взяли "бадминтон", сделали "благминтон". И щито? Где наличествующая в оригинале антонимичность "bad/good"? С тем же успехом можно оставить "гудминтон", имхо. Кто знает, тот и так поймет, а кто не знает, тот и "бад"/"благ" не поймет. Сообщение отредактировал gadzilla - 21.02.2012, 12:39 |
Lo-Fi Version | Time is now: 28.03.2024, 18:58 |