Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Девушка-Гений [Girl Genius], Gaslamp FantasyДжо Кукан |
09.02.2012, 20:20
Отправлено
#736
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 17.10.2010 |
Ягеры женского пола? Я должен это увидеть.
|
Серп&Молот |
09.02.2012, 20:21
Отправлено
#737
|
Unregistered |
gadzilla, не скорее всего имеется в виду, что на кадре, где генералу прилетает сундуком по кумполу, он в синем - а на следующем уже в зелёном. Авторская оплошность, вероятно.
|
gadzilla |
09.02.2012, 20:24
Отправлено
#738
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Джо Кукан @ Feb 9 2012, 19:20) Не скоро, ой не скоро... QUOTE(Серп&Молот @ Feb 9 2012, 19:21) gadzilla, не скорее всего имеется в виду, что на кадре, где генералу прилетает сундуком по кумполу, он в синем - а на следующем уже в зелёном. Авторская оплошность, вероятно. Спасибо, я уже и сам заметил. Первые три книги (насколько мне известно) красили задним числом, может и правда колорист сплоховал. Сообщение отредактировал gadzilla - 09.02.2012, 20:25 |
Джо Кукан |
09.02.2012, 20:36
Отправлено
#739
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 17.10.2010 |
Ну отчего же не скоро? Посмотрел оригинал, и делов то. Няшка что тут скажешь, особенно улыбка.
|
gadzilla |
09.02.2012, 20:43
Отправлено
#740
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Джо Кукан @ Feb 9 2012, 19:36) Посмотрел оригинал, и делов то. А... Ну, если так, то, конечно, не долго. Сообщение отредактировал gadzilla - 09.02.2012, 20:43 |
Fizaliss |
10.02.2012, 08:30
Отправлено
#741
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
А "фсдох" зачем? Неужели, ягеры настолько круты, что вздыхают с акцентом? О_О
Мне даже кажется, что раз оно в тексте героя (а не обозначает его действия), то его надо переводить не как "вздох", а как "эххх..." Сообщение отредактировал Fizaliss - 10.02.2012, 08:37 |
apokal17 |
10.02.2012, 08:43
Отправлено
#742
|
Unregistered |
Круты не то слово. Дальше в оригинале наткнулся на трёх весело болтающих ягерей, всё бы не чего только они были повешены на висилиницэ.
|
Guest |
10.02.2012, 09:52
Отправлено
#743
|
Unregistered |
Генералы мыслят стратегически))
|
gadzilla |
10.02.2012, 09:58
Отправлено
#744
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Fizaliss @ Feb 10 2012, 07:30) А "фсдох" зачем? Неужели, ягеры настолько круты, что вздыхают с акцентом? О_О Мне даже кажется, что раз оно в тексте героя (а не обозначает его действия), то его надо переводить не как "вздох", а как "эххх..." Ягеры пишут с акцентом, почему бы им не вздыхать с акцентом? Что касается перевода всяких "sigh", "yawn" и т.д, это интересный вопрос. Вот чему нас учит Википедия: QUOTE In text messages and internet chat rooms, or in comic books, a sigh is usually represented with the word itself, 'sigh', possibly within asterisks, *sigh*. Соус. А вот как следует передавать вздох там, где нет слов автора в русском языке, Википедия нас не учит, поэтому приходится выкручиваться самому. В общем, я пока остаюсь при прямотекстовых "вздохах" и "зевках", но если у кого-то есть весомые аргументы, почему я должен перейти на звукоподражания, я готов их выслушать и, возможно, прислушаться. |
Gem |
10.02.2012, 10:08
Отправлено
#745
|
Большой ICQ Группа: Участники Регистрация: 01.08.2010 Из: Екатеринбург |
Это рассказывается история, и рассказчик, передавая прямую речь, не будет говорить "звёздочка, вздох, звёздочка", а скажет "Аааах, эта Фон Пинн такая милашка".
Мне кажется, что звук вздоха меньше сбивает с восприятия, чем слово "вздох" -------------------- Я НЕ являюсь представителем администрации АК!
Да, спрашивают. |
gadzilla |
10.02.2012, 10:17
Отправлено
#746
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Gem @ Feb 10 2012, 09:08) Это рассказывается история, и рассказчик, передавая прямую речь, не будет говорить "звёздочка, вздох, звёздочка", а скажет "Аааах, эта Фон Пинн такая милашка". Мне кажется, что звук вздоха меньше сбивает с восприятия, чем слово "вздох" Рассказчик скажет вот так: QUOTE Minsc’s eyes went misty and a beatific smile played across his face. He sighed. “Tvice I haff felt de touch uf her hand as it caressed my face.” He pointed proudly. “See der scars? Vunce her elbow lingered as it vas buried in mine kidney. And vunce, ven her teeth seek mine throat, I gaze into her eyes und—” (Примечание: цитата из новеллизации, а там произведена несущественная перетасовка персонажей, например, Агату провожает назад Минск, а ее соседка по комнате - Жульенна и т.д., поэтому не удивляйтесь). В том то и беда, что в комиксе нет места словам автора, вот и появляются такие эрзацы как "звездочка, вздох, звездочка", по крайней мере в бедном и приминивном английском языке, который не чета великому и могучему русскому и в котором, увы, увы, нет никакой возможности звукоподразить вздох (у Сообщение отредактировал gadzilla - 10.02.2012, 10:21 |
Fizaliss |
10.02.2012, 10:26
Отправлено
#747
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
Рассказчик, да, а вот персонаж скажет "ах", "ох", "ух". *Вздох* будет только в том случае, если оно обозначает не слово (оно не в бабле), а действие.
Да и вообще - sigh это как раз и есть звукоподражание. Вы его произнесите, получится как раз звук, издаваемый при вздохе. Просто в великом и могучем английском очень часто звукоподражание обозначается тем же словом, каким и действие (например, клик мышкой. Клик - звук, который издает мышка, когда по ней кликают, врядли вам придет в голову переводить click рядом с мышкой как *нажимает на кнопку*, вы, скорее всего, напишете *щелк*). Сообщение отредактировал Fizaliss - 10.02.2012, 10:38 |
gadzilla |
10.02.2012, 10:32
Отправлено
#748
|
неогораживающийся Группа: Участники Регистрация: 25.02.2011 |
QUOTE(Fizaliss @ Feb 10 2012, 09:26) Да и вообще - sigh (которое без звездочек) это как раз и есть звукоподражание. Вы его произнесите, получится как раз звук, издаваемый при вздохе. Просто в великом и могучем английском очень часто звукоподражание обозначается тем же словом, каким и действие (например, клик мышкой. Клик - звук, который издает мышка, когда по ней кликают, врядли вам придет в голову переводить click рядом с мышкой как *нажимает на кнопку*, вы, скорее всего, напишите *щелк*). Убедили. Правда, я не знаю, как звукоподразить зевок… |
Fizaliss |
10.02.2012, 10:36
Отправлено
#749
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
Тут я врядли могу подсказать, лучше пусть опытные переводчики расскажут. Но в случае непереводимомго звукоподражания. я бы оставила *зевок* (именно в звездочках и без искажения, а то кажется, что персонаж прямо так и сказал это слово собеседнику)
|
Argon |
10.02.2012, 13:08
Отправлено
#750
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 28.12.2011 |
|
Lo-Fi Version | Time is now: 06.05.2024, 11:36 |